Shinichi Kasai (genpeikasai)

ID Verified
Almost 12 years ago Male 60s
Japan
Japanese (Native) English

Dear everyone in the world,

"What was actually experienced, the most correct and beautiful."

I had been working in an IT enterprise as a computer engineer for more than fifteen years. My specialty is Computer-related technology and language pair is English to Japanese. I can translate software, hardware, and information systems into accurate Japanese.

I majored in English-American literature (B.A.) at a university. I love literature. I can translate English into natural Japanese and also into easy-to-read Japanese too. You'll find a beautiful Japanese when you chose me.

Please visit my home page - http://hermes-guide.com/genpei/ - and contact me. Or you can send messages by Email (kasai@din.or.jp).

From April.2013, I am participating in the localization project of Google.
From November.2013, I am participating in the mapping project of Google.
From December.2013, I have been making translation support site for enterprise and experts.

I have been registered in oDesk as an IT Expert Translator.
I have been registered in Elance as an IT Expert Translator.

I have currently run the automatic translation system for professionals and companies. It will translate the exact terminology in automatic translation. I will customize the system for companies. Please contact me for more details.

http://hermes-guide.com/

Thank you.

東京都八王子市在住の河西と申します。元技術者で専門は IT 関連です。日本語がネイティブ言語なので英語から日本語へ翻訳いたします。正確で自然な日本語と意訳が得意です。現在は米国 Google の自然言語処理プロジェクト(NLP)に Annotator として参加しています。よろしくお願いいたします。

企業と専門家のための翻訳支援サイトを運営しています。

http://hermes-guide.com/

このサイトではマイクロソフトとグーグルの翻訳エンジンを使用して自動翻訳 (機械翻訳) を行います。両社が採用している統計的自動翻訳ではコーパス (大量に収集したテキストデータ) を使い原文と訳文のマッチングを行います。コーパスの数が多くなるほど翻訳精度が上がるので、グローバル企業であるマイクロソフトとグーグルの翻訳エンジンが、自動翻訳の分野でスタンダードになることは確実です。その他ルールベースの機械翻訳は例外処理に弱くデータの収集能力に限界があるため衰退することになるでしょう。

特にグーグルの翻訳精度は著しく上がっているので通訳と翻訳の世界が自動翻訳に変わる日も遠くないものと思われます。

Work History

LEVEL & LANGUAGE PAIR Market Projects
(Completed / In Progress)
Standard Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Light Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Starter English ≫ Japanese 0 0  / 0 14  / 7320
Starter Japanese ≫ English 0 0  / 0 0  / 0