Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

熊五郎 (francesco1962) Translations

ID Verified
About 10 years ago Male 60s
Japan
Japanese (Native) French English
Culture
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
francesco1962 English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

True Price#1

We will automatically consolidate your packages before calculating the dimensions to determine of the shipment is considered "Oversized."

If all of your items fit into a single box with linear dimensions of less than 108 inches, we will use our TruePrice rates. Furthermore, if the items are shipped in multiple boxes, but the cumulative linear dimensions of all boxes is less than 108 inches, that shipment will also use TruePrice.

Only shipments with linear dimensions in excess of 108 inches will be considered "oversized." A shipment is cumulatively considered either "oversized" or not, and we do not partially apply TruePrice to any shipments.

Translation

私共がサイズを測る事無しに貴社の貨物を一つにまとめて出荷を決定する場合は「サイズ超過」であると考えられます。

もし貴社のアイテムを納めた箱の一辺が全て108インチ以下であれば、私共は「トゥループライス」価格を適用します。更に云うなら、アイテムが複数のケースに収められていて、しかしながら、全ての箱に対して積算された一辺の数値が108インチ以下であれば、この場合も「トゥループライス」価格が適用されます。

一辺が108インチを超えるケースに限って、「オーバーサイズ」(価格)が適用されるのです。一回の出荷に対して、それが「オーバーサイズ」と看做されるか否かに関わらず、部分的に「トゥループライス」価格を適用することはありません。