Notice of Conyac Termination

emguillemier Translations

ID Unverified
Over 12 years ago
東京都北区
English Japanese French
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
emguillemier Japanese → English
Original Text

福島原発事故による海洋汚染。この画像はKiel海洋研究所が公表した海水放射能汚染の現在の推定図。日本でこのことを話題にするマスコミは皆無です。日本の政治家も何も言いません。
「どうかご理解を頂きたい」、日本の政治家がよく使う言葉です。
日本政府の危機認識のゆるさは、私達国民も判っています。地球規模の汚染が進行する中、日本国政府は「世界の方々にもご理解を頂きたい」ですますつもりなのでしょうか?それとも責任追求と情報開示を徹底するか。後者であることを願っています。

Translation

Sea pollution by the Fukushima nuclear power plant disaster.
This picture is the present presumed figure of sea water radioactive contamination which Kiel Institute of Marine Research released.
There is no mass media which makes this subject in Japan.
A Japanese politician also says nothing.
They are "I would like to obtain how basket understanding" and the language which a Japanese politician often uses.
We the people also understand the looseness of crisis recognition of the Japanese government.
While global contamination advances, is the Government of Japan going to clear up by "I would like to obtain an understanding also in people in the world"? Or are responsibility pursuit and information disclosure put into practice?
It hopes to be the latter.