Notice of Conyac Termination

Ellen Robertson (elrobbi) Translations

ID Unverified
Almost 11 years ago
Madrid
English (Native) Spanish Russian German
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
elrobbi English → Russian ★☆☆☆☆ 1.0
Original Text

Although there's no overt danger, watch his body language as he tries not to bump into anyone. There is other history in Memphis than rock and roll, and everybody knows it except possibly the Japanese.
Several times in the film, Jarmusch shows trains roaring through town. With the exception of the ones boarded by characters, none of them stop. One in particular roars close above a scene of great desperation. But the movie isn't an embrace of misery. It's more a evocation of how the personal styles of the characters help them cope with life, or not. Jun, Luisa and Will Robinson will survive. The others in one way or another are shaping their fates.

Translation

Хотя нет очевидной опасности, смоторите его тело когда он стараеться не удариться скем-то. Есть другая история в Мемфисе которая не рок-н-ролл, и все это знают кроме наверно японский.
Несколько раз в фильме, Жармущ показывает торопивший поезди в городе. Кроме поездов в который персонажи входили, они не остановили. Один конкретный приехал рядом с сценой большего отчаянии. Но фильм не принимает страдание. Больше всего вызывает того, как личный стили персонажов помогают им справляться в жизне или нет. Жун, Луиз, и Уил Робинсон переживут. Другий строят свои судьбу.