dhargham aljasim (dhaljasim) Translations

ID Unverified
Over 10 years ago
Baghdad
Arabic (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
dhaljasim English → Arabic
Original Text

Seen today, "Stagecoach" may not seem very original. That's because it influenced countless later movies in which a mixed bag of characters are thrown together by chance and forced to survive an ordeal. The genre is sometimes called the Ark Movie. The film at times plays like an anthology of timeless clichés. You will see a woman going into labor as a doctor orders, "Boil water! Hot water! And lots of it!" You will meet a prostitute with a heart of gold, and an evil banker, and a shifty gambler, and a pure-hearted heroine, and murderous Apaches, and a sultry Indian wife, and a meek little traveling man, and a chase scene with a stagecoach driver going hell for leather.

Translation

شاهدنا اليوم، فلم"العربة" وهو قد لا يبدو واقعي تماما . هذا لأنه اثر لاحقاً في عدد لا يحصى من الأفلام والتي يتم تُظهر مجموعة متنوعة من الشخوص وضعوا معا بالصدفة لينجوا من محنة. ويسمى هذا النوع من الافلام أحيانا سفينة نوح. الفيلم في بعض الأحيان يبدو كأنه مختارات من الكليشيهات المكررة. سوف تشاهد امرأة في مخاض الولادة و الطبيب يطلب, "اغلوا ماء ! ماء ساخن! والكثير منه!" سوف تلتقي بعاهرة ذات قلب من ذهب, ومصرفي خبيث,ومقامر داهية، وبطلة نقية القلب,وهنود الاباتشي القتلة، وزوجة هندية شبقة، ومسافر ديع، ومشهد مطاردة مع سائق عربة يُرسل جلده للجحيم.

dhaljasim English → Arabic
Original Text

The making of dough figures is a traditional folk art in Chinese culture. The figures are fashioned from steamed sticky rice and flour dough and so are also called "rice sculptures." Most dough figures are made into characters from legendary stories or are shaped like beasts, flowers, or birds.

Nowadays, some dough figures are shaped into cartoon and comic story characters as well. Since they are brightly colored, dough figures are popular among and loved by children. Dough figures were often sold at temple fairs. Today, they are considered as art works to be collected and appreciated rather than items offered at an altar to the dead or deities in temples, as they once were.

Translation

ان صناعة التماثيل الصغيرة من العجين هو من الفنون الشعبية التقليدية في الثقافة الصينية. الاشكال يتم تشكيلها بمزج الأرز المسلوق على البخار مع عجين طحين الحنطة ولذلك تسمى أيضا "منحوتات الأرز". اغلب تلك المنحوتات تستلهم شخوص من القصص الأسطورية أو اشكال مثل الوحوش، الزهور، أو الطيور.

في أيامنا هذه،يتم عمل اشكال لبعض الشخصيات الكرتونية وكذلك شخوص من القصص الهزلية المصورة . نظرا لأنها تتميز بالألوان الزاهية،فإن منحوتات العجين تحظى بشعبية ومحبة كبيرة بين الأطفال. وغالبا ما تباع منحوتات العجين في معارض المعابد. اليوم، تعتبر أعمال فنية يتم جمعها وتقديرها أكثرمنها .تقدمات توضع للموتى أو الآلهة في مذابح المعابد، كما كانت في السابق