Notice of Conyac Termination

Kazuyuki DEGUCHI (deguchik) Translations

5.0 1 reviews
ID Verified
Over 12 years ago
Japan
Japanese (Native) Chinese (Traditional) Chinese (Simplified)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
deguchik Chinese (Simplified) → Japanese
Original Text

我的感冒已经好了,谢谢关心
恢复了之前那样的精神
我去把学英语的补习班退了
我会跟着读英语
如果愿望真的能实现
那么我有两个愿望

第一:我希望回到从前
我会努力读书
不让爸妈失望
不至于变成现在这样
没有能力改变家庭环境

第二个:我希望拥有金钱
虽然这是现实的表现
但我希望通过金钱改变我这一代
以及我的家庭
还有我以后的家庭
希望他们和我一起拥有一个好一点的生活条件
也许这些都是我的奢求
可我希望能够这样
希望爷爷,爸爸,妈妈生体健康,永远平安,弟弟能够好好学习,不让爸妈担心

如果你真的是圣诞老人就好了

Translation

私の風邪はもうよくなりました。心配してくれてありがとうございます。
以前のような気力が戻ってきました。
私は英語の学校を辞めてきましたが、英語は引き続き勉強します。
もし本当に願いが叶うのなら、私には二つの願いがあります。

一つ目の願い;私は昔に戻りたい。
父と母を失望させないように、一所懸命勉強して。
家庭環境を変える能力すらない、今の自分のようにならないように

二つ目の願い:私はお金を手にしたい。
これがたとえ、現実的な結果だとしても、私はお金の力で私の人生と、私の家庭と、そして、私の次の世代の家庭を変えたい。
彼らと自分が少しはましな生活環境を手に入れられるように。
これらはたぶん私の贅沢な願いなのでしょう。
でも、こうなれればいいなと思っています。
祖父、父、母の身体が健やかで、安んじて(暮らし)、弟がたくさん勉強して、父母を心配させることがないように願っているのです。

もしあなたが本当のサンタクロースならそれも叶うでしょう。

deguchik Chinese (Simplified) → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

但是我很期待 ,因为您给我的感觉很好!
在您给我的印象是绅士,沟通无国界,但是在中国来说,普通人民群众是不太喜欢日本人的!您是我接触的第一位日本人,但是你的表现,让我改变了对日本民众的看法!希望您不要让我失望!
你什么时候来中国?希望您能把我带去日本玩
不能安排时间吗?不知道何时才能再见面呢
如果我有天去找你,你会不会特别高兴?
我希望您能把电脑想办法寄过来。手机查东西很不方便。我在电脑上查过,可以寄过来,海运比较便宜。
你说你是做研究的、到底是干什么的?我并不太清楚你的工作性质。

Translation

ですが、あなたは好印象を与えているので、私はとても期待しています。
私の印象では、あなたは紳士です。意思の疎通に国境はありません。ですが、中国(での印象)では、普通の人々は必ずしも日本人が好きではありません。あなたは私が初めて接した日本人ですが、あなたの態度や言動は、日本の民衆に対する私の見方を変えました。私を失望させないで下さい。
あなたはいつ中国へおいでになりますか?私を日本見物に連れて行って欲しいです。
時間が取れませんか?いつになったら会えるのかわかりません。
もしいつの日か私があなたに会いに行ったら(連絡したら)、あなたはすごく喜んでくれますか?
あなたがコンピューターを送る方法を見つけて送っていただけると嬉しいです。
携帯電話で調べ物をするのはとても不便です。
私はコンピューターで調べましたが、郵送できるようですし、船便なら比較的安く済みます。
あなたは研究職であると聞きましたが、いったいどのようなことをやってるのですか?私はあなたの仕事がどのような性質のものかよくわかりません。

deguchik Chinese (Simplified) → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

您在展会上给我留下的印象很好,特别是你学习的态度和执着的精神。
关于付款方式公司是有规定的,并且一直是这么做的。在国内都是30%的定金,其余办款发货;外销是L/C或者前T/T。
在合作的初级阶段我想这是你我双方都可以接受的。但是随着合作的深入你提出的想法是可以讨论的,我们也想扶持客户,让他们发展壮大,这对我们本身也是有益处的。另我们对你开实体店的想法很感兴趣,因为我们自己也有开店,只不过大多数是限于青岛市,也期待能有这方面的合作。
祝好

Translation

展覧会場での貴殿に対する印象、とくに、貴殿の向学心とこだわりの精神には非常に好ましいものがありました。

決済方法につきましては、弊社に規定があり、これまでもそのようにさせていただいております。

国内におきましては30%の内金、出荷時に残金をお支払い頂いており、輸出に関しましては、L/Cあるいは事前のT/Tです。

提携の初期段階におきましては、こうした条件は双方ともに受け入れられるものと考えております。ただし、その後、提携関係が深まれば、貴殿のお考えについて話し合うこともまた可能です。私どもの顧客を支援させていただき、より大きく発展していただくことは、私ども自身にとっても有益です。

その他、貴殿が実際に店舗を開くというお考えに対して興味を持っております。私どもも自ら店を開いており、ただ、そのほとんどが青島市に限られています。したがいまして、この件につきましても、提携に関して期待いたしております。

よろしくお願いします。