Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

徐在源 (cinos) Translations

ID Verified
Over 10 years ago Male 40s
Korea
Korean (Native) Japanese
IT
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
cinos Japanese → Korean
Original Text

毎年7月24日、25日を中心に行われる「天神祭」は日本三大祭、大阪三大夏祭りの一つとして知られており、1000年以上続いているとても活気のあるお祭りです。 約4000発の花火があがり、130万人以上の人で賑わいます

2月の梅の咲く時期と、天神祭りではとても賑わいますが、その他は参拝者も多くなく、ゆっくり見て回ることができます。 また、受験シーズンになると地元の学生が合格祈願にくる場所としても有名です

松竹梅の木がある日本庭園

毎年2月に行われる梅酒大会

1000年以上の歴史ある雰囲気

Translation

매년 7월 24일, 25일에 중심적으로 열리는 '천신제'는 일본의 3대 축제입니다. 오오사카 3대축제 중 하나로 알려져 있고 1000년 이상 이어져 온, 활기 넘치는 축제입니다. 약 4000발의 불꽃이 쏘아올려지고 130만명 이상의 사람들로 북적입니다.

매실꽃이 피는 2월과 천신제 때에는 매우 북적입니다만, 그 외의 시기에는 참배객의 수도 많지 않으므로 느긋하게 구경하며 돌아다닐 수 있습니다.
또한, 입학시험 시즌에는 인근의 학생들이 합격을 기원하기 위해 방문하는 장소로도 유명합니다.

소나무・대나무・매실나무가 있는 일본식 정원

매년 2월에 열리는 매실주 대회

1000년이상의 역사를 품은 분위기

cinos Japanese → Korean
Original Text

営業時間は季節により異なります。
休日は不定休

小中学生1200円
幼児600円
3歳以下無料

580種類、約80,000もの生き物を飼育する世界最大の水族館。14個の大きな水槽を上から順に観察していくというスタイルで、地上から深海へ段々降りていくというイメージで観察するとワクワク度が増します。

じゅうたんが飛んでいるように泳ぐ巨大マンタ。水槽を掃除するダイバーの出す泡が大好きなようで、泡で遊んだりする姿が見られますよ!

迫力満点のジンベイザメ

世界中のダイバーが恋するマンタ

イワシの大群

Translation

영업시간은 계절별로 차이가 있습니다.
휴일은 일정하지 않습니다.

초등학생 1200엔
유아 600엔
3세이하 아동 무료

580종류, 약80,000마리의 생물을 사육하는 세계 최대 규모의 수족관.
14개의 대형수조를 위에서 관찰하는 스타일의 수족관입니다. 지상으로부터 심해를 향해 차례차례 잠수하는 상상과 더불어 관찰하면 두근거림이 더해집니다.

날아가는 양탄자처럼 수영하는 거대 쥐가오리. 수조를 청소하는 다이버가 내뿜는 거품을 좋아하는 듯 합니다. 쥐 가오리가 거품으로 장난을 치는 모습을 볼수 있답니다!

박력만점 고래상어

전 세계 다이버들이 사랑하는 쥐가오리

정어리 무리