shun-oshima
over 4 years ago
急なお願いにも関わらず良心的な価格で対応いただき、コミュニケーションもスムーズに対応いただきました。
海外在住経験もあるということで英語のレベルもネイティブで良かったです。
本当にありがとうございました。
まだ10代とお若いこともあり、
以下、こうしたらもっと良くなるんじゃないかな!と老婆心でのアドバイスです。
■納期について
「2時間」と表記されていますが、最初の納品までは1日かかっていますので、
本当にお急ぎの方にとってはトラブルの元になりかねません。
自分自身の首を締めないためにもある程度余裕をもった納期提案をされることをおすすめいたします。
■和訳のクオリティーに関して
直訳でのクオリティーは申し分ないです。
まだお若いので今後、いろんな社会経験や人との縁を通して積む経験でより、
それぞれの背景を汲み取った翻訳、精度をあげられるんじゃないかと思います。
日常会話、文章での英語表現は問題ないのでこれからも頑張って欲しいです!
応援しています。
English → Japanese
Translation & Localization / Translation