aya-tanaka Translations

ID Verified
Almost 10 years ago Female 30s
United Kingdom
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
aya-tanaka Japanese → English ★★★★☆ 4.0
Original Text

商品が届いていない事で不安にさせて御免なさい
しかしこれは郵便局の問題なので私は今日郵便局に行って商品の追跡調査を依頼した
現地(落札者の)に到着してから商品の行方が分からなく事は過去に何度もあります
これは現地郵便局の管理が良くないからと日本の郵便局は言っている

しかし安心して下さい
私は保険付で商品を発送しているので追跡調査の結果、商品の紛失が確認された場合は君に全額が保障される
調査には約1か月必要だが私は同じ問題を何度も解決しているので必ず今回も解決するので何も心配しないで下さい

Translation

I am sorry to make you feel worried as the product has not delivered to you yet.
However, as this is the matter of the delivery system, I went to the post office today and applied for tracking investigation.
Products missing after they reached at the destination is not rare.
Japanese post office says it's all about poor management system of the local post offices.

But please do not worry.
I sent the product out with insurance, so if the loss of the product is once confirmed, you would get full reimbursement.
You need to wait for about a month for the investigation, but please do not worry at all, I have solved the same problems over and over again. It will turn out to be OK this time too.