Notice of Conyac Termination

autumn Translations

ID Unverified
Over 14 years ago
Kanagawa, Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
autumn English → Japanese
Original Text

I have asked you to accept a few small misshipments here and there for 2010. They are insisting we give them an additional 10% discount on top of the 20% we already give them. Or we can return the overshipped garments at his expense. As you know, we have each of our factories separate out the units on order for Japan so we can ship direct from the factory. After the first season of doing this, which I believe was for 2009, every single factory complained about how tedious it is to take the time to pull out such small units from the orders. I have repeatedly told you that this is a major problem, and that they need to order at least 6 pcs per colorway.

Translation

2010年で、何度か小さな出荷ミスを受け入れて戴くよう、時々お願いしてきました。弊社が与えている 20% 割引に加えてさらに 10% を割引をするよう主張しています。さもなければ、弊社は先方の費用負担で過出荷の衣類を送り返すことができます。ご存知のように、各工場には日本向けオーダー ユニットを別にさせて、工場から直接出荷できるようにしています。このようにした最初のシーズン、2009 年だったと思いますが、各工場はオーダーからこんなに少量を抜き出すのは時間がかかりどれだけ面倒かと不満を漏らしていました。繰り返し申し上げますが、これは大きな問題であり、彼らは 1 色につき最低でも6 枚の注文をする必要があります。

autumn English → Japanese
Original Text

Your presentaion up until this point have been rather well put together. I've been impressed and am looking forward to waht Jess have to teach us.
We're going to present to you two strategies teachers can implement in the classroom that have been proven to be effective in improving social skills among transition-age students with disabilities..like students transitioning from high-school to college or from high-school to the real-world.
In addition to intreacting with the students themselves, teachers should provide students with unstructured time to practice such skills on each other...like play time, sort of ... when students can interact with each other in pairs and groups and figure out ways to get along.

Translation

あなたのプレゼンは、ここまでうまくまとまっています。良い印象を受けました。そしてジェスが何を教えてくれるか楽しみです。
教師が教室で実行できる二つの方法を紹介するつもりです。これは、例えば高校から大学へ、高校から実社会への過渡期にある障害を持つ学生の間で、社交術の向上に有効であると証明されている方法です。
学生たち同士の交流に加えて、教師は、こうした技術をお互いに実践する自由時間、たとえば遊び時間やその類の時間を学生に提供する必要があります。。そこで学生たちは、ペアやグループで互いに交流し、うまく折り合う方法を理解できるのです。