Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Asuka (asuupy) Translations

ID Verified
About 12 years ago Female 40s
Japan
Japanese (Native) English
IT Website
15 hours / week
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
asuupy English → Japanese
Original Text

Mind the cultural gap

So, despite the strength of China’s mobile internet, there are significant differences to look out for, especially for app developers. One we’ve often discussed on this blog is the range of third-party app stores that Chinese consumers tend to use – particularly for Android. Whereas US consumers stick to iTunes, Google Play, and Amazon (with perhaps a bit of piracy thrown in), Chinese smartphone users trawl a mixture of sources – apparently preferring that to being locked into Apple’s or Google’s overbearing ecosystem:

Translation

文化の違いを考える

そのように、中国のモバイル・インターネットの勢いにもかかわらず、注視すべき複数の大きな違いが存在するが、特にアプリケーション開発者にとっての違いは顕著である。中国人消費者がよく使用する、サードパーティアプリケーションを販売する様々なストアについての話題を、このブログでしばしば取り上げてきた。特にAndroid向けのストアについてだった。アメリカ人消費者がiTunesやGoogle PlayやAmazon (おそらく多少の著作権侵害者が逮捕されている)に固執しているのに対して、中国人のスマートフォンユーザーは様々なアプリケーションを置いているストアを探す。一見して、AppleやGoogleの巨大なエコシステムに組み込まれることを好むようだ。