Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Magdalena (akithegeek1) Written Reviews

ID Verified
Almost 11 years ago
Poland
Polish (Native) English Japanese
Comics
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
05 Mar 2014 at 18:53
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
08 Mar 2014 at 02:38
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
05 Mar 2014 at 18:42
Comment
Accurate and well-phrased.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
05 Mar 2014 at 18:58
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
04 Mar 2014 at 22:32
Comment
Accurate and flows well.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
04 Mar 2014 at 22:25
Comment
Accurate and well-phrased.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
04 Mar 2014 at 22:27
Comment
Accurate and the text flows really well - the translation feels very natural.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
01 Mar 2014 at 18:51
Comment
Accurate and well-phrased.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
01 Mar 2014 at 18:54
Comment
Accurate and well-phrased.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
28 Feb 2014 at 04:27
Comment
Accurate and sounds very lyrical, I love your choice of words!
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
28 Feb 2014 at 04:36
Comment
Accurate and flows very nicely.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
28 Feb 2014 at 04:35
Comment
Accurate and flows very nicely.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
01 Mar 2014 at 18:53
Comment
Accurate and the English texts sounds very natural.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
26 Feb 2014 at 18:03
Comment
Accurate and is phrased very nicely.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
26 Feb 2014 at 18:05
Comment
Accurate.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
26 Feb 2014 at 06:38
Comment
Conveys the original meaning well and the text flows very nicely.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
26 Feb 2014 at 06:35
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
26 Feb 2014 at 06:42
Comment
Accurate.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
26 Feb 2014 at 18:11
Comment
Accurate and the color names all sound great.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
24 Feb 2014 at 02:28
Comment
Accurate and conveys the original meaning well.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
22 Feb 2014 at 02:50
Comment
Accurate and conveys the original meaning well.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
20 Feb 2014 at 19:48
Comment
The translation flows very nicely and it's accurate.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
22 Feb 2014 at 02:46
Comment
The translation is accurate and flows well.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
21 Feb 2014 at 19:26
Comment
The translation is accurate and flows very well, which is extra important when translating song lyrics.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
24 Feb 2014 at 02:31
Comment
Accurate.