* If you are sending a bank statement please black out the bank account number. * If you are sending a credit card statement please black out all but the first and last four digits of the card. Where to Fax:eBayAttn: PA AppealsUS number: 1-877-349-1798International number: 001-877-349-1798 In order to avoid delays: * Be sure to include the user ID and email address of the suspended account on all documents. * Do not Photoshop your user ID onto any documents. * Be sure your submitted documents are current, valid, and legible. Once you've faxed your information we should be able to get back to you within a maximum of 7-10 days, we appreciate your patience while we get this done.
*銀行取引明細書を送られている場合は、口座番号を黒く塗りつぶしてください。 *クレジッドカード請求書を送られている場合は、カードの最初と最後の4ケタ以外を黒く塗りつぶしてください。 ファックス送信先:eBayAttn: PA AppealsUS number: 1-877-349-1798International number: 001-877-349-1798遅延を防ぐために、 *すべての書類に、停止されているアカウントのユーザーIDとメールアドレスが記されていることを確認してください。 *どのような書類のユーザーIDもフォトショップで加工修正しないでください。 * 提出される書類が現在の有効な判読可能であるものであることを確認してください。情報をファックス送信されたら、最大7日~10日の間にご連絡させて頂きます。それまでどうか御辛抱くださいますようお願い申し上げます。
With rumors of the fifth-generation iPad taking on a design similar to that of the iPad mini, we've once again commissioned CiccareseDesign to create some fresh renderings offering a very good idea of what the updated iPad will look like.These images are based on the leaked iPad 5 enclosure, which we have reason to believe is indeed real.The new iPad shell was shown alongside an iPad mini enclosure, providing CiccareseDesign a frame of reference from which to take measurements and produce these mockups. We believe the relative sizes shown in the following images offer an accurate view of how the upcoming iPad 5 will compare in size.
第5世代iPadがiPad miniに似たデザインになるとの噂に、我々は、CiccareseDesignにアップデートされるiPadがどのような外観についてはっきりとした着想を提供して、新鮮な完成予想図を作成してくれるようお願した。以下のの画像は漏れ伝わったiPad 5 の筺体で、我々にはこれが本当のモデルだと信じるだけの訳がある。新iPadの外見が、iPad miniの筐体と並んで示されており、CiccareseDesign にサイズを測るのに参考となる基準を提供し、これらの実物大模型を製作してもらった。以下の画像に示されている相対的サイズで、近々リリースされるiPad 5のサイズを比較して、正確に把握することができる。
As has been described in rumors and calculated from the rear shell photos, the fifth-generation iPad appears to be notably smaller than the current model, adopting significantly thinner side bezels in portrait orientation and slightly smaller top and bottom bezels.In fact, our extrapolated dimensions appear to be almost identical to a December claim from Macotakara, which specified that the fifth-generation iPad would be 4 mm shorter and 17 mm narrower than the existing design. That report also claimed that the next iPad will be 2 mm thinner than the current model, making it nearly identical in thickness to the iPad mini.
噂でその外見の説明がされ、実際の外殻写真から計算されている第5世代iPadは明らかに現在のモデルよりも小さく、縦方向にかなり狭額の側面ベゼル、上下には少し小さ目のベゼルを採用している。実際、我々の推定する大きさは12月にMacotakaraが第5世代iPadは現在のデザインよりも4ミリ短く17ミリ狭くなると詳細に説明していたものとほぼ同じだ。その報告には次のiPadは現在のモデルより2ミリ薄くなるとも説明されており、それはiPad miniの薄さとほぼ同じになる。
While some early rumors had suggested that Apple might be looking to update the iPad and iPad mini as soon as March, sources with rather reliable track records are now pointing to a later release in the September-October timeframe, and Apple's just-launched 128 GB iPad models support that notion.The fifth-generation iPad is said to adopt nearly identical styling to the iPad mini, with photos showing a similarly anodized rear shell and reports claiming that it will include the same chamfered edges as on its smaller sibling. The comparison photo above shows the smaller size of the iPad 5 and how it has taken on the design cues of the iPad mini.
初期の噂でAppleが3月早々にiPadとiPad miniをアップデートしようとしているらしことを示唆していたが、かなり信頼できる業績をもつ情報筋によると、現在9月から10月の時間枠に向けたリリースを目指しているという。Appleのローンチされたばかりの128 GB iPadモデルはその考えを裏づけてくれる。第5世代iPadはiPad miniとほぼ同様のスタイルを採用すると言われているが、写真は同様の陽極酸化処理された背面の外殻を示しており、報道によると、iPad mini同様、端が面取りされているという。上記の比較写真では、iPad 5の小さい方のサイズのものを示しており、いかにiPad miniを想起させるデザインにしているかがわかる。
The smaller body of the fifth-generation iPad suggests that Apple is making major changes to the device's internals as well. Apple has been rumored to be adopting new display technology that will allow for a thinner display and perhaps a smaller battery, and other components such as the main system-on-a-chip are also likely to see upgrades and rearrangements as part of the significant revamp of its full-size iPad.
第5世代iPadの筐体が縮小されたことはAppleがデバイスの内部にも主要な修正を施したことを示している。Appleはより薄い表示画面とおそらくはより小さなバッテリーなどを可能にする新しいディスプレー技術を採用したと噂されており、主なSOCのような他の部品も普通サイズのiPadの大がかりな改良の一環として、改善、再配列したものとみられる。
While early reports had suggested that such a model wouldn't see the light of day in 2013, later reports continue to point to a 4.8"-5.0" device coming soon from Apple.All these rumors have generated a significant amount of speculation on how such a larger model might make sense in Apple's iPhone lineup, especially when comparing it to Samsung's current offerings.Due to Apple's use of Chinese manufacturers and the need to prototype their designs, it's possible that all of these sightings could be true, yet Apple may still not launch such a device in 2013. If Apple does begin ramping up production for 2013, we expect we'll see parts of this larger device to also begin to leak out of China.
初期の報道ではそのようなモデルは2013年の年内には日の目を見ないと示唆していたが、その後の報道で4.8インチ~5.0インチの端末がまもなくAppleからリリースされることを指摘し続けている。このような噂全てが、そのような大型モデルが、特にSamsungの現在の商品と比べた時、Apple iPhoneのラインアップとしてどのような意味をもつのだろうかというかなりの憶測を呼んだ。Appleが中国の製造メーカーを利用して、製品のデザインの試作品を作る必要があることから、これらすべての目撃情報は事実かもしれない。さらに、Appleは2013年内にはそのようなデバイスはまだローンチしないかもしれない。Appleが2013年の製造準備を始めれば、この大型デバイスの情報の一部も中国から漏れることも期待している。
Others hinted at the truth. As things had turned out contrary to his expectation, Octavian was at a loss what to do. Hoping, however, to retain them by persuasion rather than by force he yielded to their requests, and sent some of them to get their arms and others simply to their homes. Concealing his disappointment he praised all the assembled multitude, gave them fresh presents, and said that he would reward them still more generously, for he made use of them for emergencies rather as the friends of his father than as soldiers. After he had spoken these words, he influenced 1000 only from 10,000 to remain with him, or perhaps 3000, for accounts differ as to the number. The rest then took their departure,
また他の者は真相を究明するよう示唆した。事態が自分の期待と反対の結果になったため、Octavianはどうしようかと途方に暮れた。しかし武力ではなくむしろ説得によって彼らを引き留めるため、彼らの要望に応じ、ある者には武器を取りに行かせ、ある者は単に家に帰した。そして失望はかくして、すべての群衆を称えて新鮮な贈り物をし、兵士としてというよりむしろ父の友人として、彼らを有事に活用してきたため、さらに心を広くして褒美を与えると述べた。Octavianがこう述べたが1万人のうちそれで影響を受けたものはわずか千人だった。数え方が違っているためあるいは3千人だったかもしれない。が、残りの者は出発した。
but presently they remembered the toils of agriculture and the gains of military service, the words of Octavian, his compliance with their wishes, and the favors they had received and hoped still to receive from him. And so, as a fickle multitude would, they repented, and seizing upon their former pretext for the sake of appearances, they armed themselves and went back to him. Octavian had already proceeded with new supplies of money to Ravenna and the neighbouring parts, continually enlisting new forces and sending them all to Arretium.
だがやがて彼らは農作業の労苦と兵役の利益、Octavianの言葉やOctavianが彼らの願いを受け入れたこと、彼らが受けた利益やさらにこれから受けられるかもしれないという期待などを思い出した。そして移り気な群衆がそうするように、彼らは後悔し、また姿を見せるために以前の口実を利用して武器を身に着け、Octavianのところに戻っていった。Octavianはすでに新たに供給された金をRavennaやその近隣の町に送り、続けて入隊者を募り、彼らを皆Arretiumに送った。
日本最大級、450名以上の声優ネットワークを活かした音声クラウドソーシングサービス「Voip!」がリリーススマートフォンやiPadなどのデバイスが発達したことで、人々がテキストや画像だけでなく映像や音でも体験を楽しむこと可能になってきている。それによってソーシャルゲームはイラストだけでは他のゲームと差別化が困難になり、音声なども交えてリッチコンテンツを制作するようになってきている。
'Voip!', one of Japan's largest voice crowdsourcing service which taps the voice actor network of more than 450 members was released The development of devices like smartphone and iPad is enabling people to enjoy experiences not only of texts and images but also of videos and sounds. The fact makes social games more difficult to differentiate one product from another just by illustrations, and they began to creat rich contents with voices.
そんな中、日本からも音声のクラウドソーシングサービス「Voip!」が株式会社Groodからリリースされた。Groodは、アプリ「全国告白白書」を開発したスタートアップだ。昨年、2012年3月のIncubate Camp 3rdで優勝し、社外取締役に本間真彦氏が加わり、Incubate Fundより出資とメンタリングを受けながら事業を運営してきていた。
In such circumstance, a voice crowdsourcing service 'Voip!' was released in Japan from Grood Inc. Grood is a startup which developped the apps 'Zenkoku Kokuhaku Hakusho( white book to declare one's love)'. Since the crowning victory in 'Incubate Camp 3rd' on March 2012, with Masahiko Honma on the board as a outside director, they ran the business accepting an investment and a mentoring from Incubate Fund.
Voip!の仕組みはこうだ。Voip!は声優事務所や専門学校と提携し、日本最大級の450名以上の声優ネットワークを形成をしている。このネットワークを活用し、企業向けにソーシャルゲームや恋愛・乙女ゲームのキャラボイスなど、様々なニーズに応じた音声コンテンツを格安で提供する。
Voip! works like this: Voip!, going into partnerships with voice actors agents and vocational schools ,forms one of the biggest voice actors network consists of more than 450 members. Using this network, they provide to business users the character's voices for social games and love and maiden games according to their needs at low prices.
依頼する場合、まず課題セリフを設定したオーディションを無料で実施することが可能。企業側からVoip!に依頼がいき、Voip!が無料登録している声優に対してオーディション案件を配信。声優は配信された条件を見て、自分が希望する案件にのみ応募し、企業は応募された音声からイメージに合うものを選ぶことができる。これにより、リスクのない状態でイメージに合った声優を採用することが可能となる。
When you make a request, you can audition at no charge setting a tast dialogue. When Voip! receives requests from companies, it delivers audition informations to its voice actors registered free of charge. The actors check a requirement and apply only a job they want to do. The companies can select a voice that match an image among the voices appled. This enables them to hire a voice actor which fit to their image without risk.
Voip!に登録されている声優は、フリーランスとして活動している声優も含めると、450名以上の声優で、これは日本最大の規模となっている。
Voice actors who are registered in Voip! are more than 450 people including those who work as freelance actors, and it's a largest-scale in Japan.
『ソーシャルゲームのリッチ化が続き、イラストでの差別化が困難になっています。「ガールフレンド(仮)」、「喋る海賊ファンタジア」、「モバマス」、「幻獣姫」といったゲームタイトルのように、イラストに替わる差別化要因として音声を導入したものが増加している状態。今後、「恋愛リプレイ」のように、恋愛・乙女ゲームでもフルボイス化などリッチ傾向はさらに強まると予想しています。』とVoip!代表の原口氏は語る。
" Rich features of social games make social games difficult to differentiate them from others by illustrations. Now we see the increase of game titles which introduce voice as a differentiation factor instead of illustrations. We expect the rich trend like a full-voice game increases in the category of love and maiden games as seen in 'Love Replay'." says Haragucui, the representative of Voip!
音声の需要が高まる一方で、アニメ作品などに多数出演するような有名声優は時給数十万円を超え、また、業界独特の商習慣もあり音声の導入が困難となっているという背景もある。こうした声優業のみで生活できるような有名声優は、数万人いるといわれる声優の中で、数百人ほどだと言われている。声優業界は給与制度が年功序列となっており、有名であっても若手の声優は生活が苦しい状態となっている。年齢を重ねると今度は給与が高騰してしまい、実力があっても仕事が無くなってしまうという問題が存在している。
While the demand for the voice increases,hourly fees of famous actors who make many appearances in animated features exceed one hundred thousand yen, and there are also distinctive business practices in this industry. These background make it really hard to introduce voices. It is said that famous voice actors who can earn their bread and butter are just several hundreds among all voice actors whose population is said to reach into the tens of thousands. In this industry, the pay scale is based on the seniority,so young actors are struggling to make a living even if they are famous. On the contrary, their salary gets too high as they get older and in consequence they lose the job regardless of their skills.
制作側はなかなか声優に依頼することができず、声優側はなかなか仕事がない状態にあるところを両者をマッチングさせることで課題を解決することを目指している。まだスタートして間もないVoip!だが、ある案件では、10日間で213件の音声応募があったことも。声優側も送られてくる案件に意欲的に取り組む姿勢であることが伺える。
Voip! aims to resolve the problem by matching the two sides: the producers who find it difficult to request a job to voice actors and voice actors who have no jobs available. Although Voip! started its service just recently, once more than 210 people applied to a job by voice message in just 10 days. The fact reveals that voice actors also try to engage actively in the jobs deliverd from Voip!.
現在Voip!は株式会社ポケラボの案件のほか、複数の案件を進めているという。音声コンテンツは、ソーシャルゲームのレアカード音声や恋愛・乙女ゲームのキャラボイスといった用途に加えて、電子書籍読み上げ・ナレーション、幼児・ご年配の方向けコンテンツ用音声、動画ナレーション、吹き替えなど様々な用途があることが考えられ、今後ますます需要は高まりそうだ。今後注目のトピックである音声コンテンツに取り組むVoip!に興味のある方はこちらのサイトからコンタクトを。
Voip! says it moves ahead with several projects along with that of Pokelabo,Inc. The voice content seems to have various purposes like reading of e-books,narration, voice and video narrations for infants and elderly, dubbing along with the voice for rare cards of social games and the caracter voices for love and girl's games. So it is likely to increase the demand in the future. If you are interested in Voip! which works on a interesting topic, the voice content, please contact directly from this site.
2011年の年末には日本のソーシャルゲーム大手2社、GREEとKlabが相次いでGREE Ventures、Klab Venturesを設立、2012年2月にはスタートアップ向けインキュベーションプログラム「KDDI ∞ Labo」を運営する日本の携帯キャリア大手KDDIが50億円規模のファンド「KOIF」を立上げた。
At the end of 2011, Japanese social game big players GREE and Klab founded GREE Ventures and Klab Ventures one after the other.In February 2012, Japanese major mobile phone carrier KDDI which operates 'KDDI ∞ Labo' an incubator program for startups founded 5 billion yen fund 'KOIF'.
同年9月には「爆速」キャッチフレーズと共に快進撃を続けるヤフーが10億円規模の「YJキャピタル」を発表、その翌月には携帯キャリア最大手のドコモが100億円規模となる「ドコモ・イノベーションファンド」の計画を公開し、2013年に入って早々の1月、今度は大手テレビ局フジ・メディア・ホールディングスが15億円規模のファンドを有する「フジ・スタートアップ・ベンチャーズ」を設立している。(リンク先はPDF)
In September of the same year,Yahoo which continues its sky-rocketing growth under the catchphrase 'at warp speed' announced 1billlion scale 'YJ capital'. In the following month, the biggest mobile phone carrier Docomo released its 10 billion yen scale 'Docomo Innovation Fund'. On January 2013, at the beginnning of this year, a major TV station Fuji media holdings established, in turn, 'Fuji Startup Ventures Inc.' which has 1.5 billion funds. (linked URL:PDF)
比較的小規模のCVCも含めて考えれば、わずか1年という期間で数百億円規模のファンドが組成されたことになる。その方向性もGREE VenturesのようにCVCに見えて実態は純粋な投資ファンドを指向するという例もあるが、基本的には各社事業会社とのシナジーを前提にしたものが多い。スタートアップにとって、大企業との連携と資金調達の両方を一挙に手にする選択肢が急激に増えていることはやはりチャンスと捉えるべきだろう。
If we include the number of relatively small CVC,the funds worth of tens of billions of yen were set up during just one year. Many of them find their directions basically based on the premise of a synergy with their operational companies, even if there are some exceptions like GREE Ventures which gets a look of CVC, but in fact, it's simply investment fund-oriented. A rapid increase of options to reap greater profit from both partnerships with big companies and fund-raising should be, after all, a chance for startups.