k-tomtom (20295023)
アートを中心に人文分野(哲学、歴史、文化など)、博物館、パーク関係の翻訳をフリーランスで行っています。
大学で美学・美術史を専攻した後、地方の公立美術館に学芸員(専門職)として、30余年勤務しました。
専門分野は欧米の現代美術です。
企画展開催のための美術状況の調査研究、美術展の開催、海外機関・関係者との交信など、実践的に英語を使用して来ました。開催展覧会は20数本を数えます。
退職後の現在は、大学で博物館関連科目の非常勤講師を務めながら、翻訳会社数社に登録させて頂き、日→英・英→日翻訳のご依頼に対応させて頂いております。
語学関係の資格は特に持ちませんが、フリーランス翻訳歴は9年を数えます。
文学博士(大阪大学)を授与され、学術経験に基づき、的確で読みやすく、また用語、データ等については徹底した調査に基づく正確な翻訳を心がけております。
1日の作業量は2,500字・語程度です。
■美術館勤務時代の翻訳実績
展覧会企画のための欧米の美術情報(評論書、展覧会カタログ、雑誌など)の収集、英日翻訳。
展覧会カタログのための評論家テキスト、作家ステートメント、経歴、文献リスト、展示リストの英日、日英翻訳。
海外関係者(美術館関係者、評論家、作家、作品所蔵者など)に向けた展覧会開催要綱、作品借用・購入契約書等の日英翻訳。
展覧会開催、海外出張、海外研修、調査のための交信文書の日英、英日翻訳。
新聞社、エージェント、画廊から依頼される展覧会英文テキストの英日翻訳。
美術研究のための外国文献リーディング(著書、報告書あり)。
■退職後の、フリーランスとしての翻訳実績
【アート】個展カタログ、学術論文(美学、芸術学、美術史)、文部省科学研究助成事業報告書、映像作家インタビュー、現代映像作家論、博物館展示概要説明書、博物館展示作品解説パネル(以上、日英翻訳)。美術図書(アーティスト書簡集)(英日翻訳)。
【歴史】:世界遺産構成資産等の報告説明書、東南アジア考古発掘調査報告書、伝統行事紹介冊子。(すべて日英翻訳)
【パーク、ホテル】テーマパーク・イベント企画書、テーマパーク・パンフレット、ショッピングパーク・テナント紹介パンフレット、世界のホテル案内(WEBサイト用)。
【ゲーム、スポーツ】ゲーム・シナリオ、ゲーム作者インタビュー、ゲーム使用マニュアル、ゲーム使用契約書、スポーツ競技実行コード(以上、英日翻訳)。
【ビジネス、行政】企業HP字幕、PC機器使用マニュアル。(以上、英日翻訳)。気象情報用語(日英翻訳)。
Specialties
Language Pair | Area of Specialty | Experience | Description | Example Translations |
---|---|---|---|---|
English → Japanese | Culture | 25–50 years | プロフィール、及び前掲[翻訳元言語:日本]欄を参照下さい。 | |
Japanese → English | Culture | 25–50 years | プロフィールと重複しますが、再掲いたします。 ■美術館勤務時代の翻訳実績 展覧会企画のための欧米の美術情報(評論書、展覧会カタログ、雑誌など)の収集、英日翻訳。 展覧会カタログのための評論家テキスト、作家ステートメント、経歴、文献リスト、展示リストの英日、日英翻訳。 海外関係者(美術館関係者、評論家、作家、作品所蔵者など)に向けた展覧会開催要綱、作品借用・購入契約書等の日英翻訳。 展覧会開催、海外出張、海外研修、調査のための交信文書の日英、英日翻訳。 新聞社、エージェント、画廊から依頼される展覧会英文テキストの英日翻訳。 美術研究のための外国文献リーディング(著書、報告書あり)。 ■退職後の、フリーランスとしての翻訳実績 【アート】個展カタログ、学術論文(美学、芸術学、美術史)、文部省科学研究助成事業報告書、映像作家インタビュー、現代映像作家論、博物館展示概要説明書、博物館展示作品解説パネル(以上、日英翻訳)。美術図書(アーティスト書簡集)(英日翻訳)。 【歴史】:世界遺産構成資産等の報告説明書、東南アジア考古発掘調査報告書、伝統行事紹介冊子。(すべて日英翻訳) 【パーク、ホテル】テーマパーク・イベント企画書、テーマパーク・パンフレット、ショッピングパーク・テナント紹介パンフレット、世界のホテル案内(WEBサイト用)。 【ゲーム、スポーツ】ゲーム・シナリオ、ゲーム作者インタビュー、ゲーム使用マニュアル、ゲーム使用契約書、スポーツ競技実行コード(以上、英日翻訳)。 【ビジネス、行政】企業HP字幕、PC機器使用マニュアル。(以上、英日翻訳)。気象情報用語(日英翻訳)。 |