Irena (11diamonds) — Written Reviews
ID Verified
Over 11 years ago
Female
United Kingdom
Russian (Native)
English
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
11 May 2014 at 18:45
|
|
Comment В общем и целом, мог бы быть неплохой перевод, если бы вы просто не торопились: перечитали бы написаное и пригладили текст, а то тяжело ... |
22 Nov 2013 at 18:11
|
|
Comment Punctuation, accuracy, use of Russian- all should be improved. |
04 May 2013 at 19:54
|
|
Comment Readable, grammatically correct (mistyped " ," and remove "ь" in "не забудьте"), nearly acceptable translation. It could have been marked... |
11 Apr 2013 at 12:38
|
|
Comment This translation does give understanding of what original text is about and relatively good standard of Russian is used. However this is ... |
05 Mar 2013 at 22:06
|
|
Comment This could be a very good translation, unfortunately in a hurry a few things got mixes up. Two important mistakes are: * "access reque... |
05 Mar 2013 at 21:45
|
|
Comment Very difficult is to mark this translation, scales for reviews need improvement. Text in Russian makes sense, but isn't good enough. Deep... |
05 Mar 2013 at 19:21
|
|
Comment This is a good translation and makes sense. I would recommend this translator to work on putting more effort into best matching Russian ... |
05 Mar 2013 at 18:57
|
|
Comment This is a very good translation. The interpreter does not only make sense, but uses good Russian which is pleasant for reading. The on... |
21 Feb 2013 at 18:38
|
|
Comment Unfortunately this translation is not working. It might be that Russian is not yet mastered by the translator, or automatic translation o... |
21 Feb 2013 at 18:32
|
|
Comment This is a good translation. It might be styled better, to match business intention of the customer, - I feel having more time translator ... |
21 Feb 2013 at 18:20
|
|
Comment It might be an automatic translation or Russian is not mastered by the translator. The produced piece of text doesn't sound well in Russi... |
21 Feb 2013 at 17:56
|
|
Comment This is a good translation, only a few minor inaccuracies crept in. * "Crowdsourcing" is a difficult term which reads not without some i... |
05 Feb 2013 at 23:51
|
|
Comment This is a good translation, with only a couple of minor inaccuracies. Improvements, to my subjective point of view, might be: * "11 l... |
06 Mar 2013 at 00:47
|
|
Comment This is a very good translation. Just a few things: IP адреса, not id ones, and I have seen your translation using _even_ better Russian... |
30 Apr 2013 at 21:09
|
|
Comment All fine: readable, understandable, correct. There might be even more close translation (i.e. "this time we HAVE", BTW and "YOU MAY visi... |
06 Mar 2013 at 00:24
|
|
Comment This is a good translation. The only downfall is that the author doesn't quite do it in technical style, but rather translates it as a pi... |
06 Mar 2013 at 00:03
|
|
Comment Чудесный перевод! Все бы так переводили! |