Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 53 / Native Chinese (Traditional) / 1 Review / 05 Nov 2019 at 16:22

aokitaka
aokitaka 53 Game designer from Taiwan. Interes...
Japanese

はじめまして、取締役の鈴木と申します。
私共の販売商品に興味を抱いて頂き有難うございます。
残念ながら、私達の会社は卸業務はしておりませんので、卸価格はございません。
(BtoBはしていません)
また海外への発送もしておりませんので、何卒ご了承下さいませ。
海外にお住まいの方は、日本にある海外転送配送サービスをご利用されておられます。
転送会社のURLを挙げておきますのでご覧ください。
卸販売のお役に立てませず申し訳ございません。
またご縁がございましたら、どうぞよろしくお願いいたします。

Chinese (Traditional)

您好,我是敝公司的董事鈴木。
非常感謝您對敝公司販賣的商品感到興趣。
但很可惜的是,由於敝公司沒有執行批發業務,因此並沒有訂批發價。
(我方並沒有B2B的業務)
而且也沒有寄送海外,請您多加體諒。
住在海外的客戶,請務必利用日本當地有負責海外轉送服務的公司處理。
下方有列舉貨運公司的網址,請觀察了解看看。
非常抱歉無法在批發販售此事上幫上忙。
未來若有機會的話,也請多加指教。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 61 台湾在住の日中翻訳者です。 日本語から繁体中国語に翻訳します。 会社員...
[deleted user] rated this translation result as ★★ 14 Aug 2020 at 22:55

original
您好,我是敝公司的董事鈴木。
非常感謝您對敝公司販賣的商品感到興趣。
但很可惜的是,由於敝公司沒有執行批發業務,因此並沒有批發價。
(我方並沒有B2B的業務)
而且也沒有寄送外,請您多加體諒。
住在海外的客戶,請務必利用日本當地有負責外轉服務的公司處理
下方有列舉貨運公司的網址,請觀察了解看看。
非常抱歉批發販售此事上幫上忙
未來若有機會的話請多指教。

corrected
您好,我是董事鈴木。
非常感謝您對敝公司販賣的商品感到興趣。
但很可惜的是,由於我們沒有批發業務,因此並沒有批發價。
(我方並沒有B2B的業務)
此外,也沒有寄送到國外,請諒。
住在海外的客戶,可以利用日本當地有負責外轉服務的公司。
我為您列舉了幾家轉寄服務公司的網址,請參考看看。
抱歉沒有辦為您服務批發業務
往後合作的,請指教。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
Additional info: 台湾在住の小売店の輸入担当者の方へのメールです。どうぞよろしくお願いいたします。