Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 1 Review / 31 Oct 2019 at 13:20

nobu225
nobu225 53 I've been working in IT industry for ...
English

6 Background: The acceptance criteria of 0.5 mm for metal particles is also often applied at drug product
manufacturers for in-line metal detectors/metal separators.
7 Justification for very small particles: see Ref.h); for inert particles >0,2 mm, as they are not dissolved and not
absorbed in the gastrointestinal gut: see Ref.i)
8 Justification: limit is based on experience and practicality of this test to detect about 2 ppm charcoal on a filter
with about 25 to 50 mm diameter
9 Remark: It is recognized that particles might only be identified as metals by applying specific analytical
techniques

Japanese

6背景 金属粒子用の0.5mmという受け入れ基準は、しばしば、インライン金属探知機/金属分離器用に、製剤製造業者にも適用される。
7微小微粒子の正当化の理由 Ref.hを参照 不活性の粒子0.2mmより大きい それらは胃腸内で溶けず九州もされないため。
8正当化の理由 制限は経験と、直径25~50mmのフィルター上で2ppmの炭素を検知するというテストの実用性に基づく。
9所見 粒子は、特別な解析技術を使用することにより金属として識別されるだけかもしれない。

Reviews ( 1 )

satohchan 53 メディカル関連、治験関連、論文、ニュースリリース等の日英の経験がございます。
satohchan rated this translation result as ★★★★ 04 May 2021 at 21:58

original
6背景 金属粒子の0.5mmという受け入れ基準は、しばしば、インライン金属探知機/金属分離器用に、製剤製造業者にも適用される。
7微小微粒子の正当化の理由 Ref.hを参照 不活性の粒子0.2mmより大きい それらは胃腸内で溶けず九州もされないため。
正当化の理由 制限は経験と、直径25~50mmのフィルター上で2ppmの炭素を検知するというテストの実用性に基づく。
所見 粒子は、特別な解析技術を使用することにより金属として識別されるだけかもしれない。

corrected
6背景 金属粒子の0.5mmという判定基準は、しばしば、インライン金属探知機/金属分離器用に、製剤製造業者にも適用される。
7微小微粒子の根拠 Ref.hを参照 不活性の粒子0.2mmより大きい それらは胃腸内で溶けず吸収もされないため。
根拠 制限は経験と、直径25~50mmのフィルター上で2ppmの炭素を検知するというテストの実用性に基づく。
備考 粒子は、特別な解析技術を使用することにより金属として識別されるだけかもしれない。

Add Comment