Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Oct 2019 at 12:16

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

上記商品を日本Amazonで販売しているが、日本Amazonからこの製品の鍵に含まれる電池の種類、組成、ワット数等を申告するようにメールが来ました。この鍵にリチウム電池が使用されている場合、危険物として判断されるからです。忙しい所申し訳ないが、メーカーかサプライヤーに電池に問い合わせて、添付したEXCELファイルに記入してください。EXCELファイルを提出しないと、この製品が日本Amazonで出品停止になり、あなたから購入できなくなります。是非とも協力をお願い致します。

English

I am selling the above item at Amazon. Japan, but received an email requesting me to file type of the battery included in the key of this item, its system and watt from Amazon.Japan. The reason is that if lithium battery is included in this key, it is decided to be a dangerous item. I hate to ask you while you are busy, but would you inquire the manufacturer or supplier about the battery, and fill out the attached Excel? If the Excel is not submitted, I cannot list this item at Amazon. Japan, and cannot purchase from you. May I ask you to cooperate with me?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 上記商品とは「ABUS(アブス) GRANIT X-PLUS540/230 EaZyKF」の事を指します。