Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Sep 2019 at 00:23

[deleted user]
[deleted user] 50 Native English speaker living in Sapp...
Japanese

あなたの荷物の番号が反映されない理由が郵便局の調査により今日午後分かりました。ご購入の品は電子機器が内臓されていますが、これが貴国への輸出規制に抵触する恐れがあり中継地点から返送され輸送中の様です。実際は問題なくとも税関による判断です。規制をクリアする為の書類を整え再送することも可能ですが、発送準備に3日程かかります。また生憎日本から貴国への定期便は便数が少なく、郵便局員によればお届け迄最速2週間、遅いと1か月以上かかるそうです。D便なら回避可能ですがさらに10ドル要します。

English

Today afternoon, an inquiry by the post office found the reason why your package number cannot be tracked. The package contains electronic equipment, which does not comply with the export regulations of your country. Apparently, the package was returned from the relay point and is currently on its way back. Customs department made the decision even though there may not have been a real issue. It is possible to prepare the required documents to clear the regulations, but it will take about 3 days to prepare the package for shipping. Furthermore, the number of flights to your country are limited and the post office has informed us that it will take at least 2 weeks for delivery and it might even take more than a month if delays are experienced. Delay can be avoided if you use the D service, but it will cost additional 10 dollars.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.