Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Aug 2019 at 17:09

asuka10
asuka10 50 オーストラリア在住、大学院生。 正確で迅速な翻訳を心掛けます。
Japanese

バッチサイズについては、御社のRAと前から話をしていますが、MFに登録されている内容と相違がある為、毎回弊社から発注後教えてもらっています。marksさんもPOを貰ったら直ぐ教えてくれると言っています。
時間が経っても製品に変化がないことを取引先に説明し、彼らを説得する為に、根拠書類として必要です。なので、御社で保管されている同じサンプルを今新たに分析して、出荷当初のデータではなく、今現在のPSDを送ってください。

English

In terms of the batch size, we have talked with your company's RA. Our company has been informed about the batch size every time after the ordering because there is a difference from the contexts registered in MF. When marks-san gets PO, they will tell us immediately. In order to explain that there is no change in the products even after time passing and to make a confirm from them, we need a document. Thus, please analyze the sample kept in your company and send the current PSD to us, it should not the previous data on the ordering date.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.