Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 06 Jul 2019 at 19:14

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

I am a Chinese company, want to wholesale some BANDAI toys from your company.

Each estimated purchase amount should be worth 1.5 million yen.

I have my own logistics and transportation system, as long as the goods to Saitama can be, each time is the full amount of settlement.

Can I have the honor to cooperate?

I hope you reply very much.

Japanese

私は中国の会社です。貴社からバンダイのおもちゃをいくつか卸したいです。
推定による各購入額は150万円相当です。
搬送先が埼玉である場合、自社の運送システムを擁しています。
各回とも全額決済です。
ご協力をお願いできますか。
お返事お待ちします。

Reviews ( 2 )

higaa 53
higaa rated this translation result as ★★★★★ 08 Jul 2019 at 13:31

original
私は中国の会社です。貴社からバンダイのおもちゃをいくつか卸したいです。
推定による各購入額は150万円相当です。
搬送先が埼玉である場合、自社の運送システムを擁しています。
各回とも全額決済です。
ご協力をお願いできますか。
お返事お待ちします。

corrected
私は中国の会社です。貴社からバンダイのおもちゃをいくつか卸したいです。
推定による各購入額は150万円相当です。
搬送先が埼玉である場合、自社の運送システムを擁しています。
各回とも全額決済です。
ご協力をお願いできますか。
お返事を心よりお待ちしています。

正確に訳されていると思います。最後の追加部分はvery muchのニュアンスを入れた方が良いかと思いました。

Add Comment
eadaybrentnall 53 プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 【経歴】 ・英...
eadaybrentnall rated this translation result as ★★★★★ 18 Jul 2019 at 01:29

original
私は中国の会社です。貴社からバンダイのおもちゃをいくつか卸したいです。
推定による各購入額は150万円相当です。
搬送先が埼玉である場合、自社の運送システムを擁しています。
各回とも全額決済です。
力をお願できますか。
お返事お待ちします。

corrected
私は中国の会社です。貴社からバンダイのおもちゃをいくつか卸したいです。
推定による各購入額は150万円相当です。
自社の運送システムを擁しているので、搬送先が埼玉である場合に限り、各回とも全額決済です。
事業同させてただけますでしょうか。
お返事を心よりお待ちしております。

Add Comment