Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Feb 2012 at 23:50

henno
henno 50 イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く...
English

GREE’s move to merge two platforms into one is a big step towards building a truly international social gaming platform company. The company also recently announced a number of partnerships with leading game developers in China and Korea to bring more games to its new platform. On the topic of going global, Tanaka told me that he is inspired by Japanese gaming console giant, Nintendo, which generates 80 percent of its revenue from overseas and 20 percent from the local market. Right now, Tanaka said that almost 100 percent of GREE’s revenue comes from the Japanese market. “We’re inspired to achieve what Nintendo has achieved in the global market,” said Tanaka.

Japanese

GREEは2つのプラットフォームを1つに統合する動きは、真に国際的なソーシャルゲームプラットフォーム企業を築くための大きなステップである。GREEは最近、中国と韓国の開発企業がより多くのゲームを新しいプラットフォームに持ち込むようにしていく、いくつもの企業提携を発表した。グローバルな市場へ参入の話題として、田中社長は、日本のコンソールゲーム界の巨人、任天堂から刺激を受けたことを、私に語ってくれた。任天堂はその利益の80%を海外の市場から生み出しており、残りの20%が国内市場からだ。田中社長によると、現在、GREEのほぼ100%の利益は日本国内の市場から得ているとのことだ。「任天堂がグローバル市場で成し遂げたことから多くを学んでいる」、田中社長は語った。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.