Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 04 May 2019 at 22:29

[deleted user]
[deleted user] 51 I worked for the broadcaster as an en...
English

We’ve never had a goal for you to use your iPhone a lot

We make money if we can convince you to buy an iPhone… but I don't want you using the product a lot

What we want to build are products ... to enrich your life. … Do something you couldn't do without it. … That’s what gets us excited.

Cook said he was surprised at how much even he picked up his phone – “around 200” times a day.

“I would have guessed less than half” of that amount, he said.

A fix is defined differently for you and I and everyone. … You know, what might be reasonable for me might be totally unreasonable for my neighbor.

I get notes from parents all the time,” he said. “They have great ideas. And I'm sure there will be more things that we will do.

Japanese

我々はあなたにとって多数のiPhoneを使うという想定をしていません。
あなたにとってiPhoneを買って頂ければ儲けもあります。しかしそれほどたくさんの製品を使ってもらいたいとは考えません。それはあなたの生活を潤わせ、それがなければなすことのできない様な製品を作りたいと思っています。それこそ、とても興奮することです。
クックは言いました。一日に200件もの電話を取っていたこと。
それは半分も満たないと思っていました。修正の定義とはあなた、私、それに皆さんとでそれぞれ異なっていますね。分かりますよね。私にとって妥当適当なことは他の人にはそうでもないかもしれない。
いつも親から言われていました。彼らは素晴らしいアイデアがある、そして、それは我々がすること以上のものであることがありうるということ。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 07 May 2019 at 20:28

Great!

[deleted user] [deleted user] 07 May 2019 at 20:51

3_yumie7様、お忙しいところ私の訳に対してレビュー頂きまして、誠にありがとうございます。

Add Comment