Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 24 Feb 2012 at 07:15

tatsuto
tatsuto 52 英日翻訳を中心に請負っています。 得意分野:一般、科学、法律等 TOE...
English

A few months after in May, GREE’s first game, Tsuri-Suta (Fishing Star), was launched. The idea of selling virtual goods via mobile games was inspired by PC games that were already employing the same business model in Japan, Tanaka explained.

Games and virtual goods turned out to be a gold mine business model for GREE. For fiscal year 2011, paid services (virtual goods and social games) reached US$700 million in total sales.

Japanese

数ヶ月後の5月、グリーの最初のゲーム、釣りスタ (Fishing Star)が発売された。田中は、携帯ゲームを通じて仮想商品を売るという考えは、既に日本でPCゲームで展開されている同じビジネスモデルに触発されたものだった、と説明した。
グリーにとってゲームと仮想商品はビジネスモデルの金鉱となった。2011年会計年度のサービス(仮想商品とソーシャルゲーム)の総売上げは700米国ドルに達した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.