Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Dec 2018 at 21:23

saori-sant
saori-sant 50 社内翻訳を数年経験しました。 趣味はNew York Times B...
Japanese

確かに御社が作った製品と若干違います。製品の厚みが1~2ミリほど薄いです。
同じエラストマーの素材です。
品質は非常に良いです。

しかし素晴らしい点が3点ありました。
・透明のトレイではなく袋にそのまま入っています。製品の箱もOPPOSES袋に入っています。
これによってホコリがまったくついていません。
・箱は柔らかい素材で、割れにくいです。
・製品の箱も薄く、2.3cmです。クッション封筒に入れても3cmより薄いので、日本国内の郵便で安く発送できます。

箱の側面にメールアドレスありました。

English

It certainly is slightly different from your products. They are 1 to 2 mm thinner.
The same elastomer material is used.
The quality is pretty good.

However, there were three excellent points.
・The product is placed inside a bag instead of on a transparent tray. The box for the product is also placed inside OPPOSES bag making it dust-free.
・The box is made out of soft material and hard to break.
・The box of the product is thin as well and the thickness is 2.3mm. Since the padded envelope will be 3cm thick with the product inside, the domestic shipping rate will be inexpensive.

There was an email address on the side of the box.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.