Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 20 Dec 2018 at 19:27

john-rec
john-rec 51 海外大学卒業。 教育関連の会社で数年間社内ITと翻訳、外国人の日本におけ...
English

Hence, I would request you to open this email in your Seller Central Account’s Case Log by clicking on the link below and scroll down to the bottom of the email, where you would find the attachments:

If you want to increase your standard storage limit, I would like to request you to kindly provide few necessary details mentioned below before we can go ahead and forward your request to the FBA team to increase the space:

1. The products which you want to keep is either the 'Standard-size' or the 'Over-size' products.
2. Also, if you have any seller account in another marketplace, then kindly provide us with the business reports of that.





Japanese

そのため、販売者中央アカウントケースログにある以下のリンクからメールを開き、メールの最下部から添付ファイルを確認してください。

もし貴方が標準サイズストレージの制限を増やしたい場合、下記の必要情報について提供して頂く必要があります。その後私達がFBAチームに対しスペースの拡大を要請することが出来ます。

1.貴方が保管したい商品は”標準サイズ”か”規格外サイズ”のどちらか。
2.もし貴方が他のマーケットプレイスにおいて販売アカウントをお持ちの場合、その事業報告書も併せて提供してください。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 21 Dec 2018 at 19:14

original
そのため、販売者中央アカウントケースログにある以下のリンクからメールを開き、メールの最下部から添付ファイルを確認してください。

もし貴方が標準サイズストレージの制限を増やしたい場合、下記の必要情報について提供して頂く必要があります。その後私達がFBAチームに対しスペースの拡大を要請することが出来ます。

1.貴方が保管したい商品は標準サイズ規格外サイズのどちらか。
2.もし貴方が他のマーケットプレイスにおいて販売アカウントをお持ちの場合、その事業報告書も併せて提供してください。

corrected
そのため、セラーセントラルアカウントケースログにある以下のリンクからメールを開き、メールの最下部から添付ファイルを確認してください。

もし貴方が標準サイズストレージの制限を増やしたい場合、下記の必要情報について提供して頂く必要があります。その後私達がFBAチームに対しスペースの拡大を要請することが出来ます。

1.貴方が保管したい商品は標準サイズ規格外サイズのどちらか。
2.もし貴方が他のマーケットプレイスにおいて販売アカウントをお持ちの場合、その事業報告書も併せて提供してください。

Add Comment