Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 18 Dec 2018 at 16:32

chiho_taylor
chiho_taylor 50 はじめまして。9年、テレホンオペレーター経験後あり、正確にリアルタイムでブ...
English

(b) net of all taxes, duties, charges, or levies imposed on such amounts ( including VAT), which shall be bome and
discharged by Guarantor, except that Guarantor may deduct from such payments any withholding tax that is
imposed by law on the payment of the Outstanding Amount from Guarantor to [Company Name] , provided that, if either:
(ⅰ)Guarontor fails to provide [Company Name] with a certificate of the withholding tax charged within thirty(30) days of
such payment

Japanese

(b) これらの金額に課されるすべての租税、関税、手数料又は課徴金(VATを含む)の控除後の金額であって、
保証人がその支払から源泉徴収税を控除することができる場合を除き、保証人が控除する
ただし[会社名]、次のいずれかに該当する場合に限る。

(i)保証人は、[会社名]に対して、そのような支払いから30(30)日以内に徴収される源泉徴収税の証明書を提供しない。

Reviews ( 1 )

n475u 51
n475u rated this translation result as ★★★ 21 Dec 2018 at 16:04

original
(b) これらの金額に課されるすべての租税、関税、手数料又は課徴金(VATを含む)の控除後の金額であって、
保証人がその支払から源泉徴収税を控除することができる場合を除き、保証人が控除する
ただし[会社名]、次のいずれかに該当する場合に限る。

(i)保証人は、[会社名]に対して、そのような支払いから30(30)日以内に徴収される源泉徴収税の証明書を提供しない。

corrected
(b) これらの金額に課されるすべての租税、関税、手数料又は課徴金(VATを含む)の控除後の金額であって、
保証人がその支払から法律によって保証人から[会社名]への未払い金額に課せられる源泉徴収税を控除することができる場合を除き、保証人が控除する
ただし、次のいずれかに該当する場合に限る。

(i)保証人は、[会社名]に対して、そのような支払いから30日以内に徴収される源泉徴収税の証明書を提供しない場合

Add Comment