Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Simplified) )

Rating: 52 / Native Chinese (Traditional) / 1 Review / 09 Nov 2018 at 09:27

tei0403
tei0403 52 はじめまして、テイと申します。 秘書兼通訳として学んだ正確さと効率性、ま...
Japanese

通訳の加藤が辞めていろいろ混乱しててごめんなさい。
では検品終わり次第、発注するね。
まつげ代金の支払いはどうしましょうか?
メールはすぐに翻訳サービスを使って一時間ぐらいで返信できるので
なにかあったらウィチャットに連絡くださいね。

Chinese (Simplified)

负责口译的加藤辞职导致事情变的溷乱,对此感到十分的抱歉。
那麽检品完成后我们就会下单。
假睫毛款项的付款该怎麽办呢?
使用翻译服务大约一个小时就能回信,有什麽问题的话请用微信跟我联络。

Reviews ( 1 )

oushiu 53 私は主に日本語と中国語の翻訳を行っており、ビジネスや教育、旅行などの分野に...
oushiu rated this translation result as ★★★★ 24 Nov 2018 at 05:48

original
负责译的加藤辞职导致事情变的乱,对此感到十分的抱歉。
那麽检品完成后我们就会下单。
假睫毛款项的付款麽办呢?
使用翻译服务大约一个小时就能回信,有什麽问题的话请用微信跟我联络。

corrected
负责译的加藤辞职了,导致事情变的乱,对此感到十分的抱歉。
那麽检品完成后我们就会下单。
假睫毛款项的付款准备么支付呢?
使用翻译服务大约一个小时就能回信,有什麽问题的话请用微信跟我联络。

Add Comment