Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 07 Nov 2018 at 16:10

akosaufo
akosaufo 52 【観光関連の翻訳実績】 - 浅草のホテルのHPおよびパンフレットの日英翻...
English

Once we have received the signed Letter of Engagement, a member of our accounts team will raise an invoice for the upfront VAT takeover fee for £50.00 Once this fee has been paid a member of our on boarding team will contact you to walk you through the necessary information that we require in order to proceed with your UK VAT takeover.



Could I also please confirm when the next UK VAT return we need to submit for you is?



Lastly, we accept payment through credit card, Payoneer and PayPal – so you can use whichever method you would like! However, we cannot accept any payment fees incurred by these services.

Japanese

契約書のサインを当方で確認後、会計担当者が50ポンドのVAT前払い用請求書を作成します。この費用が支払いが完了次第、取締役会のメンバーからUK VAT引継ぎ手続きに必要なご案内をするため、連絡を差し上げます。

次回そちらに提出が必要なUK VAT返金はいつ頃か確認させていただけますか?

最期に、支払いにはクレジットカード、ペイオニア、ペイパルがご使用いただけます。ご都合のよい方法をお選びください。ただし、これらの支払い手数料は当方では負担できかねます。

Reviews ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helter rated this translation result as ★★★★★ 27 Dec 2018 at 12:24

正確に訳せています

akosaufo akosaufo 27 Dec 2018 at 12:38

レビューありがとうございます。

Add Comment