Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 26 Oct 2018 at 15:04

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
English

We have 8 Japanese painting in total.

7 pictures are in similar size, around 68cm x 68cm
1 is large one, around 120cm x 80cm

The pictures are not framed yet. And pictures will be for printing purposes, so high revolution is necessary.

My office is very small. I am not sure you have enough space to shoot those pictures. (Of course it would be the best for you to come so delivery of the pictures are not necessary)

Thank you!

Japanese

当社は合計8枚日本画を保有しちえます。

7枚の絵は同じようなサイズでおよそ68cm×68cmです。
一枚は大きなサイズでおよそ120cm×80cmです。

絵はまだ額に入れていません。それから絵は印刷目的に使用しますので高回転が必要になります。

こちらのオフィスは非常に狭いです。これらの絵を撮影するのに十分な広さなのかどうかが分かりません。(もちろんお越しいただくのがベストだと思います。絵を運搬する必要がありませんので)

よろしくお願いいたします!

Reviews ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helter rated this translation result as ★★★ 02 Nov 2018 at 11:11

original
当社は合計8枚日本画を保有しちえます。

7枚の絵は同じようなサイズでおよそ68cm×68cmです。
一枚は大きなサイズでおよそ120cm×80cmです。

絵はまだ額に入れていません。それから絵は印刷目的に使用しますので高回転が必要になります。

こちらのオフィスは非常に狭いです。これらの絵を撮影するのに十分な広さなのかどうかが分かりません。(もちろんお越しいただくのがベストだと思います。絵を運搬する必要がありませんので)

よろしくお願いいたします!

corrected
当社は合計8枚日本画を保有しています。

7枚の絵は同じようなサイズでおよそ68cm×68cmです。
一枚は大きなサイズでおよそ120cm×80cmです。

絵はまだ額に入れていません。それから絵は印刷目的に使用しますので高回転が必要になります。

こちらのオフィスは非常に狭いです。これらの絵を撮影するのに十分な広さなのかどうかが分かりません。(もちろんお越しいただくのがベストだと思います。絵を運搬する必要がありませんので)

よろしくお願いいたします!

最初の文章にスペルミスがあります

atsuko-s atsuko-s 02 Nov 2018 at 13:33

レビューいただきありがとうございます。今後は短い時間でも注意していきたいと思います。

Add Comment