Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 30 Jul 2018 at 04:14

a_chihiro
a_chihiro 52 イタリア在住。イタリア人の夫との共通言語は英語(夫はカナダに4年住んでいま...
Japanese

価格交渉しましたが、$200が限界でした。
Aの所有者は、コレクターさんなので、Bも持っていないか聞いてみました。
しかし、その方も「探しているが、殆ど出回っていない」という回答でした。
添付の写真のものは、◎という映画のグッズですが、このグッズ1個で$100で取引されているそうです。逆にAやBは日本国内でも割と多く出回っているということでした。
この価格ですが、どうしますか?キャンセルも可能です。
この後、2枚目の写真もご確認ください。

English

I negotiated the price, but $ 200 was the best offer.
The owner of A is a collector, so I asked whether he also has B or not.
However, even that person answered "I am looking for it, but it is seldom sold".
Those in attached picture are goods of the movie ◎, it seems that these goods are traded at $100 per 1pc.
Conversely, A and B are frequently distributed in Japan as well.
Do you want to buy at this price? It is possible to cancel the order if you don't.
Please also see the second picture.

Reviews ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★★ 31 Jul 2018 at 16:19

original
I negotiated the price, but $ 200 was the best offer.
The owner of A is a collector, so I asked whether he also has B or not.
However, even that person answered "I am looking for it, but it is seldom sold".
Those in attached picture are goods of the movie ◎, it seems that these goods are traded at $100 per 1pc.
Conversely, A and B are frequently distributed in Japan as well.
Do you want to buy at this price? It is possible to cancel the order if you don't.
Please also see the second picture.

corrected
I negotiated the price, but $200 was the best offer.
The owner of A is a collector, so I asked whether he also has B or not.
However, even that person answered "I am looking for it, but it is seldom sold".
Those in attached picture are goods of the movie ◎, it seems that these goods are traded at $100 per 1pc.
Conversely, A and B are frequently distributed in Japan as well.
Do you want to buy at this price? It is possible to cancel the order if you don't.
Please also see the second picture.

Add Comment
Additional info: ebayのセラーです。前半がebay上の取引、後半は直接取引 のためのメッセージです。普通に丁寧な英文でお願い致します。