Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 17 Jul 2018 at 12:14

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

返信ありがとうございます。

'Pakage value'は関税と認識しておりまして、関税は後払いとの認識で問題ないかとの質問でした。
質問を変えますが、'Pakage value'は今払う必要がある代金でしょうか?
必要なければ、そのまま発送手続きをお願いします。

以前EMSにて発送いただいた商品では関税はかかりませんでした。

私の理解の不足でご迷惑をおかけしてしまい申し訳ございません。
それでは、よろしくお願いします。

Japanese

Thank you for your reply.

The question was if it is all right to understand that customs duties is paid later since "Package value" is understood as customs duties.
I change it. Do we have to pay the "Package value" now?
If no, please continue arranging for sending it.

I did not have to pay the customs duties for the item you had sent to me by EMS before.

I apologize to you for having caused you an inconvenience due to my lack of understanding.
I appreciate your cooperation.

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 09 Aug 2018 at 13:53

うまく訳されています

sujiko sujiko 09 Aug 2018 at 15:01

お褒めいただきありがとうございます。

Add Comment