Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 51 / 0 Reviews / 12 Jul 2018 at 13:39
お世話になります。
出張中で来週の月曜日に戻りますので
オーダーコンファメーションのサインは後ほどお送りしますので
頂いた添付ファイルの内容で生産お願いします。
ご連絡が遅くなり申し訳ありません。
春夏のオーダーですが高単価の商材が今の日本ではとても厳しいので
少し控えめになっていますが本日中にお送りしますのでご確認の上ご検討お願いします。
新規のお客様が手にとっていただける商材などがあれば非常に日本では嬉しいと思います。
Thank you very much as always.
I am on the business trip now and will be back to the office next Monday.
I will send you the signature of the order confirmation later, so please produce with the content of the attached file you gave me.
Regarding the order for spring and summer, the expensive item is difficult to be sold in Japan now so it is a little modest. I will send you it within today. Please confirm it and consider of it.
I think it would be very helpful for us to sell them if you have any items which new customers take a look.