Translator Reviews ( French → Japanese )
Rating: 50 / 1 Review / 05 Jul 2018 at 08:53
French
bonjour monsieur ou madame,
j'ai besoin de pantalon samue, car il susse plus vite que les vestes, vendez vous que le pantalon merci de votre réponse, a bientôt de vous lire
Japanese
ご担当者様こんには
私は、ジャケットより早いと思うので急ぎでズボンが必要です。
ズボンだけ売ってもらえますか?
ご返信お待ちしております。
それではまた。
Reviews ( 1 )
enomoto_yoko
53
enomoto_yoko rated this translation result as ★★★
05 Jul 2018 at 13:25
original
ご担当者様こんには
私は、ジャケットより早いと思うので急ぎでズボンが必要です。
ズボンだけ売ってもらえますか?
ご返信お待ちしております。
それではまた。
corrected
ご担当者様こんには
私は, ジャケットより早いと思うので急ぎでズボンが必要です。
→私は作務衣のスボンが必要です。上着よりもズボンの方が早く傷むからです。↵
↵
ズボンだけ売ってもらえますか?
ご返信お待ちしております。
それではまた。↵
↵