Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 03 Jul 2018 at 16:28

fish2514
fish2514 50 ご覧頂きまして、どうもありがとうございます。 現役の社内翻訳者です。...
English

after the Distributor's receipt of the Products and the Distributor shall be deemed to have accepted all the Products for which no notice of rejection has been received by the Manufacturer prior to the expiration of such 2 day period.

Products so rejected shall be returned to the Manufacturer within [30] days after written notice of such rejection of Products is sent to the Manufacturer unless the Manufacturer sends the Distributor written notice of instructions with regard to the disposal of such defective Products. Any Products returned pursuant hereto shall, if requested by the Manufacturer, be shipped by the Distributor to a delivery point designated by the Manufacturer, freight prepaid.

Japanese

ディストリビューターが製品を受け取った後、ディストリビューターはかかる2日間の期間の満了前に製造者が拒絶通知を受け取っていないすべての製品を受理したものとみなされるものとする。

このように却下された製品は、製造業者がそのような欠陥製品の処分に関する書面による通知を販売者に送付しない限り、その製品の拒絶の書面による通知が製造業者に送られた後、[30]日以内に製造業者に返却されるものとする。 本書に基づいて返品された製品は、製造業者の要請があれば、ディストリビューターによって製造業者が指定した配送場所に出荷され、貨物は前払いされなければならない。

Reviews ( 1 )

lynts 53 簡潔かつターゲット言語で読みやすい翻訳を目指しています。 よろしくお願い...
lynts rated this translation result as ★★★★★ 18 Oct 2018 at 09:49

Good!

fish2514 fish2514 18 Oct 2018 at 10:02

Tks!

Add Comment
Additional info: 1つ目と2つ目は連続した文章です。