Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 26 Jun 2018 at 23:33

mary_
mary_ 52
English

Now when I say updating your app or supporting VoiceOver, I'm not talking about creating or maintaining a alternative or simplified layout or tailored to a subsection of users.
It's about allowing all users to access the experience that you created.

Supporting VoiceOver makes your app more inclusive.
VoiceOver users are more likely to choose you app over other apps that don't support VoiceOver.

Now it's easy to take for granted your app because it's your app.
You know exactly what it does, what it's supposed to do, how it's supposed to do it.
But we take a lot of those things for granted, and when I say testing with VoiceOver gives you a new perspective, it's getting a chance to experience your app in a new way.

Japanese

アプリのアップデートやVoiceOverのサポートとは、代替品を作成・メンテナンスしたり、 レイアウトを簡略化したり、ユーザーのサブセクションに合わせる、というものではありません。あなたの創造した経験に、すべての人がアクセスできるようにすることに尽きます。

VoiceOverをサポートすることで、あなたのアプリをより包括的なものにします。
VoiceOverのユーザーは、他のVoiceOverをサポートしていないアプリよりも、あなたのアプリを選びやすくなります。

それをあなたのアプリでも当たり前にすることはとても簡単なことです。だってあなたのアプリなのですから。
あなたはそれが何なのか、何をサポートしているのか、どのようにサポートするのか正確に分かっています。
しかし、私たちはこれらの多くのことを当然のこととして、VoiceOverがあなたに新たな視点を与えると同時に、
あなたのアプリを新しい方法で体験するチャンスを得ているということなのです。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 28 Jun 2018 at 06:24

Great!

Add Comment
Additional info: VoiceOverはそのまま英語表記で大丈夫です。
ですます調でお願いします。
https://developer.apple.com/videos/play/wwdc2018/226