Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 15 Apr 2018 at 23:41

sakura_1984
sakura_1984 52 日本在住の日本語ネイティブです。 英語から日本語への翻訳を中心に対応して...
English

Thank you for contacting us. I am sorry however there is no way for us to revert back the edit button. You may send us your merchant invoices with the merchant information, name of the items and value per item instead at support@myus.com so we can update the values for you. Please make sure to indicate what package ID is that invoice for so we can assist you accordingly.

Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.

Japanese

ご連絡をありがとうございます。申し訳ございませんが、私たちには編集ボタンを戻す術がありません。あなたの取引のインボイスと
取引情報、商品名と商品ごとの価格をsupport@myus.comへお送りいただけませんでしょうか、そうすれは私たちはあなたのために価格をアップデートできるからです。私たちが状況に応じてあなたをお手伝いできるよう、インボイスのどのパッケージIDなのかも御明示ください。

他にもご質問やご心配事がありましたら、遠慮なくご連絡ください。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 17 Apr 2018 at 21:38

original
ご連絡をありがとうございます。申し訳ございませんが、私たちには編集ボタンを戻す術がありません。あなたの取引のインボイスと
取引情報、商品名と商品ごとの価格をsupport@myus.comへお送りいただけませんでしょうかそうすれは私たちはあなたのために価格をアップデートできるからです。私たちが状況に応じてあなたをお手伝いできるよう、インボイスのどのパッケージIDなのかも御明示ください。

他にもご質問やご心配事がありましたら、遠慮なくご連絡ください。

corrected
ご連絡をありがとうございます。申し訳ございませんが、私たちには編集ボタンを戻す術がありません。あなたの取引のインボイスと取引情報、商品名と商品ごとの価格をsupport@myus.comへお送りいただけませんでしょうかそうすれは私たちはあなたのために価格をアップデートできるからです。私たちが状況に応じてあなたをお手伝いできるよう、インボイスのどのパッケージIDなのかも御明示ください。

他にもご質問やご心配事がありましたら、遠慮なくご連絡ください。

うまく訳されています

sakura_1984 sakura_1984 17 Apr 2018 at 21:42

レビューありがとうございます。誤った改行などで見辛くなってしまっており、その点を反省していました。より読みやすい訳を心掛けて参ります。

Add Comment