Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 18 Jan 2018 at 18:52

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

あなたが持っているアップデートキットを一つ、私たちに送ってもらうのが一番良い方法だと思います。
今から私たちのアップデートキットを修理に出すのでは、Commissioningに間に合うかどうかわかりません。
前回の作業では、アップデートキットの問題でA社はとても怒りました。
もしCommissioningに間に合わなかった場合、私たちはA社からの信用を失うでしょう。

English

I think it is the best way to have one of your update kit sent to me.
Now I am going to my update kit repaired, I am not sure if it will be in time for Commissioning.
In the former work, A company got so angry about update kit issue.
If Commissioning is not in time, I will lose face from A company.

Reviews ( 1 )

karekora 57 ご利用をいただき、誠にありがとうございます。 日本語能力試験N1級を...
karekora rated this translation result as ★★★ 20 Jan 2018 at 07:01

original
I think it is the best way to have one of your update kit sent to me.
Now I am going to my update kit repaired, I am not sure if it will be in time for Commissioning.
In the former work, A company got so angry about update kit issue.
If Commissioning is not in time, I will lose face from A company.

corrected
I think it is best to have one of your update kits sent to me.
I am going to have my update kit repaired, therefore I am not sure if it will be done in time for commissioning.
Previously, A company got angry about the update kit issue.
If commissioning is not done in time, I will lose trust from A company.

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 20 Jan 2018 at 08:57

Thank you very much.

Add Comment