Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / Native Vietnamese / 1 Review / 21 Dec 2017 at 01:27

meatball_79
meatball_79 51 ベトナム語母国語の通訳者です。 ●出版翻訳経験: ・桑原 晃弥 「1分...
English

As for the 'record service', we want to use FBA in Japan to sell our product, however, import to Japan requires to put the company name on the adapter, which does the import. So, we would like to put the name of your company on our adapter and import to Japan this way.

If you can work with us this way, what would be the price for this service?

Japanese

レコードサービスについては、我が社の商品を提供するため日本におけるFBAを利用したいのです。ところで、日本に輸入する際、輸入されるアダプターに社名を付ける必要があります。それで、御社名を我々のアダプターに付け、そのように日本に輸入したいと思っております。
上記の方法は可能であれば、サービス料金はどうになりましょうか。

Reviews ( 1 )

bennieyang rated this translation result as ★★★ 22 Dec 2017 at 14:48

original
レコードサービスについては、我が社の商品を提供するため日本におけるFBAを利用したいのです。ところで、日本に輸入する際、輸入されるアダプターに名を付ける必要があります。それで、御社名を我々のアダプターに付け、そのように日本に輸入したいと思っております。
上記の方法は可能であれば、サービス料金はどうになりましょうか。

corrected
レコードサービスについては、我が社の商品を提供するため日本におけるFBAを利用したいのです。ところで、日本に輸入する際、輸入されるアダプターに輸入業者名を付ける必要があります。それで、御社名を我々のアダプターに付け、そのように日本に輸入したいと思っております。
上記の方法は可能であれば、サービス料金はどのようになりましょうか。

Add Comment