Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 15 Nov 2017 at 12:10

English

Thank you for the payment. Unfortunately, we are being charged by PayPal, and we must begin adding 4.5% to your orders to cover these fees. With the low dealer prices, we are not able to cover additional fees charged by PayPal. I apologize for the inconvenience.

You may also check one other thing on your PayPal account, which may save the fees. When you send a payment, there is a checkbox for Goods or Services. If you do not check this box, it should not charge fees. Please try this next time and hopefully it will not add fees.

Please find your invoice attached. We will prepare your order and email you tracking upon shipment, as usual. Thank you!

Japanese

お支払ありがとうございました。
残念なことにPayPalに手数料を支払わなければならなことになり、この手数料分の4.5%をご注文に上乗せさせてもらうことになります。ディーラー用の低価格でお取り引きさせてもらっておりますので、PayPalの手数料を追加で負担することが難しいです。ご理解のほどよろしくお願いします。

お客様のPayPalアカウントで、もしかしたら手数料の発生を防げるかもしれない確認事項があります。
お支払手続きの際、(商品またはサービス)というチェック項目があります。その項目を選択しなければ、手数料が発生しないはずです。手数料が追加されないかもしれませんので、次回のご注文の際にお試しください。

添付の請求書をご確認ください。通常通り発送の準備をし、トラッキングの詳細をメールにて送らせていただきます。ありがとうございました。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 20 Nov 2017 at 19:30

original
お支払ありがとうございました。
残念なことにPayPalに手数料を支払わなければならなことになり、この手数料分の4.5%をご注文に上乗せさせてもらうことになります。ディーラー用の低価格でお取り引きさせてもらっておりますので、PayPalの手数料を追加で負担することが難しいです。ご理解のほどよろしくお願いします。

お客様のPayPalアカウントで、もしかしたら手数料の発生を防げるかもしれない確認事項があります。
お支払手続きの際、(商品またはサービス)というチェック項目があります。その項目を選択しなければ、手数料が発生しないはずです。手数料が追加されないかもしれませんので、次回のご注文の際にお試しください。

添付の請求書をご確認ください。通常通り発送の準備をし、トラッキングの詳細をメールにて送らせていただきます。ありがとうございました。

corrected
お支払ありがとうございました。残念なことにPayPalに手数料を支払わなければならなことになり、この手数料分の4.5%をご注文に上乗せさせてもらうことになります。ディーラー用の低価格でお取り引きさせてもらっておりますので、PayPalの手数料を追加で負担することが難しいです。ご不便をおかけしますがご理解のほどよろしくお願いします。

お客様のPayPalアカウントで、もしかしたら手数料の発生を防げるかもしれない別の方法があります。
お支払手続きの際、(商品またはサービス)というチェック項目があります。その項目を選択しなければ、手数料が発生しないはずです。手数料が追加されないかもしれませんので、次回のご注文の際にお試しください。

添付の請求書をご確認ください。通常通り発送の準備をし、トラッキングの詳細をメールにて送らせていただきます。ありがとうございました。

chihirom chihirom 20 Nov 2017 at 21:15

レビューをしていただきありがとうございました。大変勉強になりました。

Add Comment
Additional info: 取引先からPayPalの支払い方法についてのメール連絡内容です。