Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 07 Nov 2017 at 11:18

fish2514
fish2514 50 ご覧頂きまして、どうもありがとうございます。 現役の社内翻訳者です。...
English


The USA packages we provide cost $600 and come verified with documents accepted, tax passed and ready to go. All you do is add a bank account to withdraw. They come with a $45 CC that will cover the first month of seller fees and its your responsibility to make sure you have an balance from sales after the first month, to cover the fees (taken from amazon balance). Also included is fully instructions on how to manage and run your new store.

As of very recently, its very common for stores to ask for the business license and utility bill a 2nd time after verification and we can include these documents at no extra cost. If requested, you'll receive documents and instructions on how to re-submit them if necessary.

Japanese

私達が提供するアメリカのパッケージは600ドルかかり、受領された書類、可決された税金と共に実証されて準備が整いました。 あなたがする事は、撤回用の銀行口座を追加する事だけです。彼らには、売り手の手数料の最初の月と最初の月の後の売り上げからのバランスを取って、手数料(アマゾン残高から差し引いた額)をカバーする$45 CCが付属しています。また、新しい店を管理して実行する方法に関する完全な指示も含まれています。

ごく最近、店舗で検証の後に2回目に事業免許証と公益費を請求するのが一般的であり、追加費用なしでこれらの書類を含む事ができます。 要求された場合は、必要に応じて文書や再提出方法に関する指示を受け取ります。

Reviews ( 1 )

toyooka 54 30代、地方在住のフリーランサーです。 直訳的でない、自然な日常会話表現...
toyooka rated this translation result as ★★ 15 Nov 2017 at 10:32

original
私達が提供するアメリカのパッケージは600ドルかかり受領された書類された税金共に実証されて準備が整いました。 あなたがする事は、撤回口座を追加する事だけです。彼らには、売の手数料の最と最初の月の後の売り上げからのバランスを取って手数料(アマゾン残高から差し引いた額)をカバーする$45 CC付属しています。また、新しい店を管理して実行する方法に関する完全な指示も含まれています。

ごく最近、店舗で検証の後に2回目に事と公益費を請求する一般的であり、追加費用なしでこれらの書含む事がます。 要求された場合は、必要に応じて文書や再提出方法に関する指示受け取ります。

corrected
私達が提供するアメリカのパッケージは600ドル、書類が許可され税関を通過しされて、出荷準備が整いました。 あなたがする事は、引き落とし口座を追加する事だけです。着払い運賃45ドルが発生し初月の販売手数料をカバーします。初月以降は、(アマゾン残高から差し引かれる手数料確保するために、売上金残高を確認する責任あなたにあります。また、新しい店を管理・運営する方法全てに関する説明書も含まれています。

としては業許と公共料金請求書の提示を認証後に再度お願いするがあり、これらの書追加費用無し提供しています。再提出をお願いするお客様には、再提出方法に関する説明書と書類お送ます。

Add Comment