Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 01 Sep 2017 at 14:00

fish2514
fish2514 52 ご覧頂きまして、どうもありがとうございます。 現役の社内翻訳者です。...
Japanese

古文書で は、往昔、明神山頂に小祠を祀るとあ り、これが現在の御所に鎮座する諏訪 神社奥宮とされています。 天保12年 (1841)、甲斐国都留郡平野村の名主で あった長田勝之進は、相模国小田原城 主の大久保加賀守と検地の際、甲斐国 の為に土地拡張を企画して、現存の明神 山頂より山北町の明神峠に奥宮を変遷 しました。後、神社関係者及び山中の 有志諸彦が、鎮座地の真相を認めて、現 在地に諏訪神社奥宮として再建されました。
9月 1日に例祭「奥宮祭」が執り行われてい ます。

English

The ancient document says that a small shrine was enshrined on the top of Myojin-san in the past, and it must be Suwa shrine-Okumiya which locates on the current Gosho. In Tenpo 12 (1841), Katsunosin Osada who was the village headman of Kai no-Kuni Tsuru-gun Hirano-mura planned the expansion of land for Kai no-Kuni and changed the location of Okumiya to Myojin-touge where is the north of the existing Myojin-san when the land survyings with Kaganokami Okubo who is the lord of Odawara-caslte in Sagamino-Kuni. After that, the relevant people of the shrine and volunteered men of the mountain accepted the story behind the story about the location and it was rebuilt on the present location as Suwa shrine-Okumiya.
An annual celebration”Okumiya-Sai” is held on September 1st every year.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.