Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 31 Aug 2017 at 12:37

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

Hello.
I just bought a sp 404 that you had listed on eBay. Would you mind texting me a picture of the sp 404 before shipping and also keep me updated on the sp 404?
Please text me at (770) 668-4500
If that doesn't work please email me at this email. Thank you very much! And I'm very excited to get working on this beautiful piece of equipment!

-Hunter Sanders

Japanese

こんにちは。
あなたがeBayに出品していたSP404をたったいま購入しました。お手数をおかけし恐縮ですが、出荷の前にSP404の写真を送ってくださいますか? また、SP404について最新情報を教えてくださいますか?
連絡先は(770) 668-4500 です。
そちらで通じない場合は、このメールアドレスにご返信ください。どうもありがとうございます! この美しい装置に携わることができる興奮を抑えきれないほどです!

- ハンター・サンダース

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★ 03 Sep 2017 at 13:22

original
こんにちは。
あなたがeBayに出品していたSP404をたったいま購入しました。お手数をおかけし恐縮ですが、出荷の前にSP404の写真を送ってくださいますか? また、SP404について最新情報を教えてくださいますか?
連絡先は(770) 668-4500 で
そちらで通じない場合は、このメールアドレスにご返信ください。どうもありがとうございます! このしい装置に携わることができる興奮を抑えきれないほどで

- ハンター・サンダース

corrected
こんにちは。
あなたがeBayに出品していたSP 404をたったいま購入しました。お手数をおかけし恐縮ですが、出荷の前にSP 404の写真を携帯にメールしてくださいますか? また、SP 404について最新情報を常時教えてくださいますか?
(770) 668-4500 メッセージしてください
そちらで通じない場合は、このeメールアドレスにメールしてください。このとても素晴らしい機器を使うことができるようにりとても嬉しく思って。↵

- ハンター・サンダース

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
Additional info: 商品の買い手からのメールです。