Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 22 Aug 2017 at 13:28

fish2514
fish2514 51 ご覧頂きまして、どうもありがとうございます。 現役の社内翻訳者です。...
English

The replacement of the island's water reticulation system projected to cost about $US1.4 million. Niue is hoping to sign a deal with the Chinese government by mid-year to have the island's badly potholed ring road fixed up. The head of Niue's SOE Group Wayne Harris-Daw said it was a $US20 million job as the roads have not been touched for 18 years. He said the Chinese government would put the job out to tender to Chinese firms and the selected contractor would bring in labour but use local materials. Niue has no interest in loans

Japanese

島の水網状システムの交換は約1,400万ドルと見積もられています。 ニウエは、年半ばまでにひどくでこぼこの環状道路を修正するために、中国政府との契約を結ぶことを望んでいます。 ニウエのSOEグループの責任者、Wayne Harris-Daw氏は、道路は18年間手を入れられていないため、2,000万ドルの仕事になると述べました。彼は、中国政府がこの仕事を中国企業に委託し、選定された請負業者が労働力を提供しますが、資材は現地の物を使用すると述べました。 ニウエはローンに興味がありません。

Reviews ( 1 )

n071279 60
n071279 rated this translation result as ★★★★ 28 Aug 2017 at 11:05

original
島の水網状システムの交換は約1,400万ドルと見積もられています。 ニウエは、年半ばまでにひどくでこぼこの環状道路を修正するために、中国政府との契約を結ぶことを望んでいます。 ニウエのSOEグループの責任者、Wayne Harris-Daw氏は、道路は18年間手を入れられていないため、2,000万ドルの仕事になると述べました。彼は、中国政府がこの仕事を中国企業に委託し、選定された請負業者が労働力を提供しますが、資材は現地の物を使用すると述べました。 ニウエはローンに興味がありません。

corrected
島の水網状システムの交換は約140万ドルと見積もられています。 ニウエは、年半ばまでにひどくでこぼこの環状道路を修正するために、中国政府との契約を結ぶことを望んでいます。 ニウエのSOEグループの責任者、Wayne Harris-Daw氏は、道路は18年間手を入れられていないため、2,000万ドルの仕事になると述べました。彼は、中国政府がこの仕事を中国企業に委託し、選定された請負業者が労働力を提供しますが、資材は現地の物を使用すると述べました。 ニウエはローンに興味がありません。

"1 million"は100万ですので、"$US1.4 million"は140万米ドルです。
数詞は誤訳する方の多いポイントですが、社会・経済系の記事で出てくるのはほとんどmillionかbillion(10億)だけですので暗記してしまうのが早いと思います。
慣れないうちは、これらの数詞が出てきたら何度か確認した方が良いでしょう。

他に致命的な間違いはなく、読みやすい日本語になっていると思います。

Add Comment