Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 10 Aug 2017 at 18:58

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

Since you placed the order at the amazon Canadian site, and the mailing address is displayed in Japan, so I'd like to confirm to you that the address is filled out?


Could you make an order in Japan address? If yes, we can ship it. Otherwise, we can't.
Have a nice day.

Japanese

お客様はアマゾン・カナダのサイトに発注され、郵送先の日本の住所が表示されていますので、住所欄が正しく記入されているかどうかを確認させて頂きたく存じます。

日本の住所で発注頂くことは可能ですか? もし可能であれば、出荷させて頂きます。できない場合は、残念ながら発送が叶いません。
良い一日をお過ごし下さい。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★★ 13 Aug 2017 at 10:03

original
お客様はアマゾン・カナダのサイトに発注され、郵送先の日本の住所が表示されていますので、住所欄が正しく記入されているかどうかを確認させて頂きたく存じます。

日本の住所で発注頂くことは可能ですか? もし可能であれば、出荷させて頂きます。できない場合は、残念ながら発送が叶いません。
良い一日をお過ごし下さい。

corrected
お客様はアマゾン・カナダのサイトに発注され、郵送先の日本の住所が表示されていますので、住所欄が正しく記入されているかどうかを確認させて頂きたく存じます。

日本の住所で発注頂くことは可能ですか? もし可能であれば、出荷させて頂きます。できない場合は、残念ながら発送が叶いません。
良い一日をお過ごし下さい。


あなたがアマゾン・カナダのサイトで注文を出したので、そして、メール・アドレスは日本で示されるので、あなたにアドレスが記入されることを確認したいです?


日本アドレスで注文をしてもらえますか?
もしイエスであるなら、我々はそれを出荷することができます。
さもなければ、我々はそうすることができません。
ごきげんよう。

すばらしい

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment