Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 01 Aug 2017 at 18:54

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

It will be fully secured by the vast network of nodes running the global Nxt platform. A small business that needs a blockchain no longer needs to run their own servers and forging nodes. The forging chain guarantees security for all child chains, and collects fees from them. In return, each of the child chains gets the ability to be pruned. Child chains no longer need to keep all their old data going back to genesis in order to be secure, because they do not forge. Since all nodes run the same software, new features, bugfixes, and security patches, are automatically available to all child chains.

Japanese

グローバルなNxtのプラットフォームを稼働するノードの壮大なネットワークにより100%保証されます。
ブロックチェーンを必要とする小規模の事業は、もはや自己のサーバーと偽造されたノードを要しません。
偽造されたチェーンは全チャイルドチェーンの安全を保証し、これらから費用を収集します。
その代替として、各チェーンは、切断される機能を獲得します。チェーンは、もはや安全対策において初期に遡る全ての古いデータを保管する必要はありません。その理由は、彼らは偽造しないからです。全てのノードは同じソフトウェアを稼働するので、新しい機能、バグの修理及び安全のパッチは全てのチャイルドチェーンへ自動的に適用します。

Reviews ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopiloto rated this translation result as ★★★★ 02 Aug 2017 at 17:30

正確だと思います。読みやすさを意識するとなお良いかもしれません。

sujiko sujiko 02 Aug 2017 at 19:08

ご指摘ありがとうございます。

Add Comment