Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 31 May 2017 at 21:03

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

Company - Influencer Contract
{Name} , henceforth known as "Influencer" and {Manufacturer}, henceforth known as
"Company," enter into this agreement of representation on {date}.
Influencer will represent the Company in promoting the Comany’s product for a period of
{minimum PERIOD, thereafter one month rolling contract}, beginning on the date this
contract is signed.
Furthermore, the Influencer and Company agree to these provisions:

Influencer will use his/her best efforts to engage in the promotion and sale of
{specified company items} in the following manner: {details of how Influencer
will represent client, and the Content that they will create.}.
• Contract Period.

Japanese

カンパニーーインフルエンサー契約
以下「インフルエンサー」と称する{名称}と以下「カンパニー」と称する{メーカー}は{日時}をもって代行契約を締結する。
インフルエンサーはカンパニーの製品のプロモーション代行を{最少期間、以降は毎月延長}の期間本契約署名日より実施する。
更にインフルエンサーとカンパニーはこれらの規定を合意する:

インフルエンサーは{特定のカンパニー商品名}のプロモーションおよび販売に次の方法で従事し最善を尽くす:{クライアントの代行をどのように行うかや作成するコンテンツなどについて詳細を明記}。
-契約期間

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.