Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 25 May 2017 at 16:28

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
English

Volatility can either be measured by using the standard deviation or variance between returns from that same security or market index. Commonly, the higher the volatility, the riskier the security.

That last line concerning risk is particularly significant. While Bitcoin’s volatility is great for traders and even aggressive investors, its risky reputation places it beyond the consideration of more cautious financial players, whether amateur or expert.

This “volatility moat” is arguably a good thing. At its present level of development, Bitcoin would struggle to absorb a massive influx of new users or investors.

Japanese

ボラティリティは同じ安全性あるいは市場インデックスからのリターンにおける標準偏差あるいは分散を用いて計測することもできる。通常、ボラティリティが高くなればなる程安全性の危険度は増す。

リスクに関する最後の行は特に重要である。ビットコインのボラティリティはトレーダーや積極的な投資家達にとってさえ重要である一方、その危険な評判は、アマチュア・プロに関わらず、より注意深い金融プレーヤー達の考えが及ばないところにある。

この「ボラティリティ・モート」はほぼ間違いなく良いことである。開発の現在のレベルにおいて、ビットコインは新しいユーザーや投資家達の大量の流入を受け入れるのに悪戦苦闘しているはずだ。

Reviews ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashi rated this translation result as ★★★★★ 13 Sep 2017 at 17:01

素晴らしいと思います。

atsuko-s atsuko-s 14 Sep 2017 at 08:59

レビューいただきありがとうございました。

Add Comment