Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 25 May 2017 at 16:27

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

Volatility can either be measured by using the standard deviation or variance between returns from that same security or market index. Commonly, the higher the volatility, the riskier the security.

That last line concerning risk is particularly significant. While Bitcoin’s volatility is great for traders and even aggressive investors, its risky reputation places it beyond the consideration of more cautious financial players, whether amateur or expert.

This “volatility moat” is arguably a good thing. At its present level of development, Bitcoin would struggle to absorb a massive influx of new users or investors.

Japanese

ボラティリティは、同一のセキュリティまたは市場のインデックスからのリターンの標準的な偏差もしくは推移を駆使して測定されます。通常、ボラティリティが高いとセキュリティのリスクが高くなります。

リスクに関する最後のラインは、特に重要です。ビットコインのボラティリティはトレーダーや野心のある投資家にさえ重大である一方、そのリスクが高い評価は、アマチュアもしくはプロの当否を問わずより慎重な金融プレイヤーたちの思惑を超えます。

この「ボラティリティの枠」は、良いことです。進展の現レベルでは、ビットコインは大勢の新たなユーザーまたは投資家たちの流入を巻き込むため奮闘します。

Reviews ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashi rated this translation result as ★★★★★ 13 Sep 2017 at 17:02

素晴らしいと思います。

sujiko sujiko 13 Sep 2017 at 19:03

お褒めいただきありがとうございます。

sujiko sujiko 13 Sep 2017 at 19:03

お褒めいただきありがとうございます。

Add Comment