Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 14 Apr 2017 at 16:08

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

Tough Chemical Protection and Unparalleled Comfort for Maintenance Workers

Maintenance and repair workers across a range of industries are often exposed
to caustic cleaning agents and chemicals while inspecting, repairing and
cleaning equipment, tools and surfaces. Some protect their hands by wearing
disposable gloves that may not offer the chemical protection they need. In
fact, accidental contact with chemicals causes an estimated 50,000 deaths
and 190,000 illnesses each year in the U.S. alone.1 Others choose chemical
gloves that offer greater protection, but compromise their ability to effectively

Japanese

メンテナンス作業者のための堅牢な化学的な保護および比類の無い快適性

多種多様な業界におけるメンテナンスおよび修理担当の作業員は、腐食性の洗浄剤や化学薬品に晒されることが多い環境下で機器や工具の表面の点検、修理、洗浄を行います。 作業員の中には、自身が必要とする化学的保護を実は提供できていないかもしれない使い捨ての手袋を着用して手を保護しようとしています。 実際のところ、アクシデントによる化学物質との接触事故によって米国だけで毎年約50,000人が死亡し、19万人が何らかの疾病を引き起こしている事態となっています。より幅広い保護を提供する化学薬品手袋を選択している方もいますが、効果的に作業ができる能力を犠牲にした上での手袋着用となってしまっています。

Reviews ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashi rated this translation result as ★★★★★ 02 May 2017 at 11:08

素晴らしいと思います。

Add Comment